Exemplos de uso de "выходка" em russo
Твои низкопробные выходки больше не забавляют меня.
Your lowbrow antics no longer amuse me, Griffin.
Но, помимо отказа поддержать Австралию, выходки Трампа фактически подрывают усилия Тернбулла.
But, beyond failing to support Australia, Trump’s antics are actually undermining Turnbull’s effort.
Глава Торонто Роб Форд, известный своими скандальными и откровенно безрассудными выходками, попался на курении крэка.
The head of Toronto, Rob Ford, well-known for his scandals and openly reckless antics, was caught smoking crack.
Явно, многие ее члены и руководители в действительности разделяют эти принципы и в душе не одобряют демагогические выходки Лопеса Обрадора.
Obviously, many of its members and leaders do subscribe to these tenets, and disapprove in private of López Obrador's rabble-rousing antics.
Подсудимые совершают одну выходку за другой, а Хуссейн проявляет все возможные формы неуважения суду, только что не показывает судье свой голый зад.
The defendants try one antic after another, and Hussein shows every form of contempt possible except "mooning" the judge.
Колумбии необходима помощь президента Николаса Мадуро в переговорах с повстанцами РВСК (Революционные вооруженные силы Колумбии); новый Президент Чили Мишель Бачелет всегда питала слабость к чавизму и его выходкам.
Colombia needs President Nicolás Maduro’s cooperation to sustain negotiations with the FARC guerrillas; the new Chilean president, Michelle Bachelet, has always had a soft spot for Chavismo and its antics.
Самым последним событием — всего несколько дней назад — стало начало процесса над бывшим главой государства — первым африканским главой государства, который предстанет перед судом за серьезные нарушения международного гуманитарного права, — чьи нелепые выходки угрожали не только его собственной стране, но и ее соседям, включая Сьерра-Леоне.
Its latest milestone, just a few days ago, was the commencement of the trial of a former head of State — the first African head of State to be brought to trial for serious violations of international humanitarian law — whose antics threatened not only his own country but also its neighbours, including Sierra Leone.
Может, в этот раз ваша выходка сойдёт вам с рук, но вы обманщица, и скоро об этом узнают все.
You may get away with this farce this time, but you're a fraud, and it's gonna come out soon enough.
Это, конечно, была не детская выходка – убрать скульптуры фюрера, а после 1989 года изображения советских лидеров в странах Центральной и Восточной Европы.
It was surely not just a childish mistake to remove sculptures of the Führer – or of Soviet leaders in Central and Eastern Europe after 1989.
Попытка вновь начать дискуссию по поводу выпуска европейских облигации и частичном обобществлении (мутуализации) государственных обязательств стран еврозоны была воспринята как утопическая выходка в пылу предвыборной борьбы.
An attempt at re-opening the debate about Eurobonds, or the partial mutualization of eurozone public-sector liabilities, was viewed as a pie-in-the-sky suggestion, mostly just a distraction.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie