Exemplos de uso de "выяснила" em russo
Нет, не выяснила, но ведет тщательное расследование.
No, she hasn't, but she's conducting a very thorough investigation.
Я покопалась в номерах, выяснила даты их выдачи.
So I did some digging on the numbers to check the date of issue.
Потому что категории, как я выяснила, слишком сильно ограничивают.
Because the categories, I've found, are too limiting.
Я поняла это, когда выяснила, что вы оба были в Теллурайде.
I figured it out when I realized you were both in Telluride.
Теперь, я думаю, что Эдит это выяснила и решила нанести визит.
Now, I think Edith figured that out and came down to pay a visit.
Узнала, что она приемная дочь и выяснила с кем была ее родная мать.
She was adopted and I suppose he had discovered who was his mother.
Оно требует, как выяснила Джеральдина Картер, способности сказать: "Я не смогу это сделать в одиночку.
What it requires, as Geraldine Carter has discovered, is to be able to say, "I can't do this by myself.
Я подбила баланс и выяснила, что дешевле просто нанять нового сценариста вместо того, кого зарежут в подворотне.
I've crunched the numbers, and it's cheaper for us to just replace anyone who gets murdered.
Группа выяснила, что посредник и «Дукор» рассматривают вопрос аэропорта загрузки в Сараево, с тем чтобы избежать задержек в Белграде.
The Panel has learned that the broker and Ducor are considering moving the loading airport to Sarajevo to avoid the Belgrade delay.
Я ещё раз просмотрела свою родословную и выяснила, что у меня есть родня из восточной Европы, живущая практически за углом!
I had another go at my family tree and I've got relatives from eastern Europe living practically round the corner!
(И напротив, команда Вандевуд выяснила, что определенная форма рысьего вируса перекочевала на флоридских пантер, которые передавали адаптировавшийся у них вариант.)
(In contrast, VandeWoude’s team found that a form of the bobcat virus had made the jump into Florida panthers, which were passing around a variant adapted to them.)
Комиссия выяснила, что 2 процента этих заказ-нарядов, на которые приходится 0,1 процента стоимости выборки, были указаны по завышенной стоимости.
The Board found that 2 per cent of those purchase orders, amounting to 0.1 per cent of the value of the sample, had been overstated.
Однако судья Рут Орр сочла, что показания двоюродных родственников противоречивы, и выяснила, что они, фактически, даже не присутствовали на месте происшествия.
Judge Ruth Orr found the cousins'testimonies to be riddled with contradictions, however, and concluded that they had not in fact even been present at the scene.
Я выяснила, что она любит играть на арфе, и вот я нашла эту прелестную музыкальную шкатулку, с одной из её любимых мелодий.
Well, um, I know she loves playing the harp, so I found this beautiful music box that plays one of her favorite songs.
Она выяснила обстоятельства 161 случая: 126- на основе информации, предоставленной правительством, а 35- на основе информации из других источников; 619 случаев остаются невыясненными.
It clarified 161 cases, 126 on the basis of information provided by the Government and 35 on the basis of information provided by the source; 619 remain outstanding.
Она выяснила обстоятельства 26 случаев: 12- на основе информации, предоставленной правительством, а 14- на основе информации из других источников; 18 случаев остаются невыясненными.
It clarified 26 cases, 12 on the basis of information provided by the Government and 14 on the basis of information provided by the source; 18 remain outstanding.
Она выяснила обстоятельства 209 случаев: 205- на основе информации, предоставленной правительством, и 4- на основе информации из других источников; 173 случая остаются невыясненными.
It clarified 209 cases, 205 on the basis of information provided by the Government and 4 on the basis of information provided by the source; 173 remain outstanding.
Анализируя CrashOverride, команда из ESET выяснила, что в эту вредоносную программу уже могли быть включены некие ингредиенты для проведения разрушительной атаки такого рода.
In fact, in its analysis of CrashOverride, ESET found that the malware may already include one of the ingredients for that kind of destructive attack.
Она выяснила обстоятельства 214 случаев: 135- на основе информации, предоставленной правительством, а 79- на основе информации из других источников; 435 случаев остаются невыясненными.
It clarified 214 cases: 135 on the basis of information provided by the Government and 79 on the basis of information provided by the source; 435 remain outstanding.
Она выяснила обстоятельства 24 случаев: 18- на основе информации, предоставленной правительством, а 6- на основе информации из других источников; 94 случая остаются невыясненными.
It clarified 24 cases: 18 on the basis of information provided by the Government and 6 on the basis of information provided by the source; 94 remain outstanding.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie