Exemplos de uso de "гальванизация горячим погружением" em russo
Судя по изоленте и причине смерти, возможно, его пытали погружением в воду?
Given the duct tape and the cause of death, is it possible the lieutenant was waterboarded?
Водитель, ехавший со скоростью 130 миль в час с горячим напитком между ног, оштрафован на ?1000
Driver speeding at 130mph with hot drink between legs fined £1,000
И последнее, что я помню перед погружением в воду что она выскальзывает.
And the last thing I remember before I went into the water was feeling it slip away.
Автомобилист был оштрафован на ?1000 за вождение на скорости до 130 миль в час (210 км/ч) с горячим напитком, удерживаемым между ног.
A motorist has been fined £1,000 for driving at up to 130mph (210km/h) with a hot drink balanced between his legs.
Возьмем, хотя бы, сходство между погружением в сон и творческим мышлением: как бы человек ни старался, он не сможет заставить себя сделать ни одно, ни другое.
Notice the similarity between falling asleep and thinking creatively - no matter how hard you try, you can not force yourself to do either.
Им могла бы быть какая-то разновидность мира, будь он горячим или холодным.
That would be some variant of peace, whether hot or cold.
Она может быть, наконец, закончена только возобновлением программы финансовой помощи Греции или погружением Европы в бездну катастрофы.
It can ultimately end only with a renewed bailout of Greece or with Europe’s plunge into disaster.
Воевать под знамёнами Христа против безбожных коммуняк — это одно, а вот приплетать религиозные мотивы к нашим «горячим» войнам — совсем другое.
Taking Christ against the godless commies is one thing, but the religious compulsions fueling our hot wars are different.
Мы не успели ни должным образом погоревать, ни задуматься над систематическим погружением нашей страны в пучину нищеты, крахом мечты бывшего президента Карлоса Саула Менема о превращении Аргентины в страну "первого мира", потерей нашими институтами легитимности, коррупцией и насилием.
We have not yet properly mourned, nor reflected upon, our nation's systematic fall into poverty; nor the disappearance of former President Carlos Saúl Menem's mirage of a First World Argentina; nor our institutions' loss of legitimacy; nor our corruption and our violence.
Между тем, если общество заинтересовано в выходе из полосы протестов, практически не прекращавшихся на протяжении всего 2011 года, то право голоса необходимо предоставлять именно тем, кто сформировал свою позицию по горячим вопросам, до того, как накопившиеся эмоции выплеснутся наружу.
If society is serious about abating the riots that have been incessant in 2011, then a voice has to be given back to those with something to say before engorged emotion spills.
Или, как Нэнси говорила до меня, с полным погружением в предмет.
Or, as Nancy said before, like really immerse oneself into it.
Всегда ли на смену горячим временам борьбы приходит несколько пресноватый вкус победы?
Do heady times of struggle always give way to a somewhat deflating taste of victory?
Я провел три экспедиции с погружением под воду в Антарктиду.
I led three diving expeditions to Antarctica.
быстро подплыла ко мне и попыталась заглотить мою камеру - показав свои зубы во всей красе - но Горан перед моим погружением дал мне потрясающий совет.
She came racing up to me, engulfed my whole camera - and her teeth are up here and down here - but Goran, before I had gotten in the water, had given me amazing advice.
По крайней мере, часть этой разницы можно приписать "горячим деньгам".
At least part of the difference can be attributed to "hot money."
Но будьте осторожны: погружением в фанфикшн часто оправдывают собственное бездействие и отрицание проблем.
Beware though: fan fiction can suit solipsistic indulgence and denial of personal problems.
Но Обасаньо является горячим сторонником унитарного правительства и считает многих влиятельных северян своими друзьями.
But Obasanjo is a passionate advocate of unitary government and counts many influential northerners as personal friends.
В моем предыдущем докладе я заявил, что Ирак вышел на важный этап и народу Ирака и его руководителям предстоит сделать принципиальный выбор между движением по пути к переговорам и компромиссу или дальнейшим погружением в пучину братоубийственного междоусобного конфликта.
In my last report, I stated that Iraq was at an important crossroads and that the Iraqi people and their leaders faced a fundamental choice between taking the high road to negotiation and compromise or descending further into fratricidal sectarian conflict.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie