Exemplos de uso de "гарантийное" em russo
документы административного и правового характера: путевой лист; ведомость о сдаче груза, фрахтовый счет; гарантийное письмо;
administrative and legal documents: Road list; Discharge report, Freight invoice; Letter of indemnity;
И еще больше меня впечатлило то гарантийное письмо, которое ты получила из Дэнби.
And I'm even more impressed by that commitment letter you got from Danby.
Однако эти новые правила не должны подразумевать, что перевозчик лишается своей потенциальной возможности требовать защиты, такой как гарантийное письмо, в качестве условия для сдачи груза в соответствии с инструкциями по статье 49 (d).
However, these new rules should not imply that the carrier is deprived of its option to require protection, such as a letter of indemnity, as a condition for delivering the goods in accordance with the instruction pursuant to article 49 (d).
Ты беспокоился о возврате займа, вот мы и достали гарантийное письмо.
You're worried about recouping the loan, we got the letter of intent.
В ответ на вопрос относительно ситуации, когда грузоотправитель по договору, обращающийся за выдачей чистого коносамента даже в случае повреждения груза, с тем чтобы выполнить требования банка, выдает гарантийное письмо, было отмечено, что в подпункте 8.3.2 вопрос об исковой силе гарантийного письма не регулируется.
In response to a question regarding the situation where a letter of indemnity was issued by the shipper, who requested a clean bill of lading even where the goods were damaged in order to fulfil the requirements of a bank, it was noted that subparagraph 8.3.2 did not address the issue of the enforceability of a letter of indemnity.
Гарантийное обеспечение может потерять свою идентичность, если взяты обязательства на вашу собственность.
Deposited collateral may lose its identity as your property once dealings on your behalf are undertaken.
ДНЯО и гарантийное соглашение МАГАТЭ, а также ДЗПРМ,- все они преследуют одну и ту же цель.
The NPT and the safeguards agreement of IAEA, as well as the FMCT, all have one aim.
В приложении также содержится перечень национальных объединений, выдающих книжки МДП и обеспечивающих гарантийное покрытие по этим книжкам.
The sais Aannex also contains a list of national associations issuing and guaranteeing TIR Carnets.
Гарантийное объединение обязуется уплачивать упомянутые выше суммы в порядке солидарной ответственности совместно с лицами, с которых причитаются эти суммы;
The association is liable, jointly and severally with the persons from whom the sums mentioned above are due, for payment of such sums;
Если он не уплачивает причитающиеся суммы, то в таком случае гарант (национальное гарантийное объединение) несет за их уплату солидарную ответственность.
Where he does not pay the sums owed, then the guarantor (the national guaranteeing association) is jointly and severally liable for payment.
Если вы размещаете у нас гарантийное обеспечение, то метод обращения с ним будет зависеть от типа операции и места торговли.
If you deposit collateral as security with us, the way in which it will be treated will vary according to the type of transaction and where it is traded.
Аналогичным образом, национальное гарантийное объединение должно подписать с МСАТ соглашение, в котором регулируются взаимные права и обязанности, связанные с функционированием системы МДП.
Similarly, the national guaranteeing association must sign an undertaking with IRU, regulating the reciprocal rights and liabilities implicit in the operation of the TIR system.
1 (b) Как только гарантийное объединение получает уведомление об отказе в завершении оформления, оно проводит собственное расследование по поводу видимого нарушения и, если возможно, получает альтернативные доказательства прекращения операции МДП.
1 (b) Once the guaranteeing association has been notified of the non discharge it should make its own enquiries concerning the apparent irregularity and, if possible, obtain alternative proof of termination of the TIR operation.
Компетентные органы могут уведомить гарантийное объединение об инициировании административного или апелляционного судопроизводства и в любом случае направляют такое уведомление в отношении любых процедур, которые могут быть завершены по истечении двухлетнего срока.
4-2 The competent authorities can notify the guaranteeing association that administrative or legal appeal proceedings were initiated and, in any event, will make this notification for any proceedings that may be completed after the two year time limit.
Таможенные органы должны незамедлительно уведомлять свое соответствующее национальное гарантийное объединение (свои соответствующие национальные гарантийные объединения) о случаях, указанных в пункте 1 статьи 11, т.е. о случаях, когда операция МДП не завершена.
Customs authorities should notify their respective national guaranteeing association (s) as soon as possible of cases covered by Article 11, paragraph 1, that is when a TIR operation has not been discharged or has been discharged conditionally
Компетентные органы могут проинформировать гарантийное объединение об инициировании административного или судебного разбирательства, и в любом случае им следует предоставить такую информацию в отношении любых процедур, которые могут быть завершены по истечении двухлетнего срока.
3-2 The competent authorities may inform the guaranteeing association that administrative or legal proceedings were initiated and, in any event, should provide this information for any proceedings that may be completed after the two year time limit.
Без ущерба для национальных предписаний, касающихся права обжалования, в том случае, если гарантийное объединение получает альтернативное доказательство прекращения операции МДП, данному объединению следует предъявить это доказательство компетентным органам, которые уведомили о незавершении операции МДП.
Without prejudice to any national provisions concerning the right of appeal, should the guaranteeing association obtain alternative proof of the termination of the TIR operation it should submit the proof to the competent authorities who notified the non-discharge of the TIR operation.
Без ущерба для любых национальных предписаний, касающихся права обжалования, в случае если гарантийное объединение получает альтернативное доказательство прекращения операции МДП, данному объединению следует предъявить это доказательство компетентным органам, которые уведомили о незавершении операции МДП.
Without prejudice to any national provisions concerning the right of appeal, should the guaranteeing association obtain alternative proof of the termination of the TIR operation, it should submit the proof to the competent authorities who notified the non-discharge of the TIR operation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie