Exemplos de uso de "гармонично" em russo
В нем есть галочка, которая гармонично вписывается в имеющиеся формы.
It has a checkbox that fits naturally with existing forms.
До сих пор, ни одно арабское общество не сумело гармонично объединить эти противоположные тенденции.
Until now, no Arab society has managed to harmonize these opposing trends.
До сих пор, ни одно арабское общество не сумело гармонично обхединить эти противоположные тенденции.
Until now, no Arab society has managed to harmonize these opposing trends.
Также вы можете создать нативный интерфейс для iOS или Android, который заменит стандартные элементы Facebook и будет выглядеть гармонично с игрой.
Similarly, creating a native flow on either iOS or Android will often be a smoother experience than the default Facebook implementation.
Если вы решили публиковать новости через API Graph, то можете создать индивидуально настроенный диалог «Поделиться», интерфейс которого гармонично впишется в вашу игру.
Sharing stories via the Graph API enables you to build your own custom share dialog which fits into the look and feel of your game.
Мы хотим, чтобы ваши новости гармонично вписывались в интерфейс Facebook и чтобы людям было удобно читать их. Поэтому мы всегда их проверяем.
We review your app's stories to ensure a consistent, high-quality experience on Facebook.
Без сомнения, самая большая мечта развитого гражданского общества - это создание равных условий, включая гарантию экономического статуса, которые дадут возможность разным людям гармонично сосуществовать.
It is, no doubt, the ultimate dream of a fully developed citizenship that a common floor of rights — including a guaranteed economic status - will enable different people to live together in harmony.
Мировой Телескоп берёт лучшие фотографии с лучших мировых телескопов на Земле и в космосе, и гармонично соединяет их для создания целостной картины вселенной.
The WorldWide Telescope takes the best images from the world's greatest telescopes on Earth and in space, and has woven them seamlessly to produce a holistic view of the universe.
Правительство провозгласило 28 июня Днем семьи, подчеркнув таким образом важное значение семьи во Вьетнаме и идею того, что семья и общество неразделимы и гармонично сосуществуют.
The Government had designated 28 June as Family Day, emphasizing the importance of the family in Viet Nam and the idea that the family and society were inseparable and in harmony.
Наряду с другими государствами- членами ЕС, мы гармонично поддерживаем резолюцию 60/54 о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП) на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
Along with fellow EU member States, we regularly support resolution 60/54 on the prevention of an arms race in outer space (PAROS) at the United Nations General Assembly.
Если мы хотим создать справедливый мир, необходимо всесторонне и гармонично развивать традиционные рычаги развития, такие как торговля, инвестиции, экономическая помощь и миграция, а также реформировать всемирные институты.
If we are to create a more equitable world, then traditional levers of development such as trade, investment, aid, and migration need to be scaled up comprehensively and coherently, and global institutions must be reformed.
Конечно, эти страхи сопровождаются надеждой на то, что структурные реформы и ослабление валютного регулирования будут гармонично сочетаться друг с другом, стимулируя занятость и производительность без особого повышения инфляции.
Of course, these fears are accompanied by the hope that structural reforms and monetary expansion work in harmony, boosting employment and output without raising inflation by much.
После трех десятилетий поразительного экономического роста многие малайцы достигли материального благополучия и удовлетворения посредством не только светского капитализма, но и обновленного исламского самосознания страны, в основном гармонично сочетающегося с модернизацией.
After three decades of spectacular economic growth, many Malays have become prosperous and content not only through secular capitalism, but through the country’s renewed sense of Islamic identity, one which – for the most part – embraced modernization.
поощрения программ, позволяющих женщинам и мужчинам гармонично сочетать свои служебные и семейные обязанности и поощряющих мужчин брать на себя обязанности по ведению домашнего хозяйства и уходу за детьми наравне с женщинами;
Promoting programmes to enable women and men to reconcile their work and family responsibilities and to encourage men to share equally with women household and child care responsibilities;
Создайте собственный инструмент выбора друзей, чтобы настроить его с учетом особенностей своего приложения и конкретных целей. Инструмент гармонично впишется в остальной интерфейс и поможет людям приглашать друзей, которым может понравиться игра.
Building your own multi-friend selector enables you to customize it to your app and the specific scenario so that the experience feels more consistent with the rest of your app and optimizes for selecting friends most relevant for your game.
Выступая на конференции TEDxSydney, Найджел Марш дает своё представление об идеальном дне, в котором гармонично сочетаются время для семьи, личных нужд и работы - и предлагает будоражащую идею о том, как этого можно достичь.
At TEDxSydney, Marsh lays out an ideal day balanced between family time, personal time and productivity - and offers some stirring encouragement to make it happen.
Колумбия считает, что в ходе этих конкретных обсуждений необходимо также учитывать положительный опыт стран, в которых производство биотоплива гармонично увязано с политикой обеспечения продовольственной безопасности и где оно обеспечивает значительные экологические и социальные преимущества.
Colombia considers that in the framework of that specific discussion, it is also necessary to take into account the positive experiences presented by countries where biofuel production is carried out in harmony with food security policies and yields notable environmental and social benefits.
Сделав исламистов и исламистские настроения частью процесса модернизации, Малайзия демонстрирует, что исламская вера и экономический рост могут гармонично сочетаться, если политики достаточно умны для того, чтобы не относиться к ним как к противоречащим понятиям.
By making Islamists and Islamist sentiments a part of the process of modernization, Malaysia demonstrates that Islamic faith and economic growth can be reconciled if politicians are clever enough not to treat them as contradictions.
Способность этих творческих личностей соединить традиции Востока и Запада и создать новый простор для творческого потенциала, который может переступить пределы культурной специфики прошлого в пользу нового гармонично смешанного будущего, может недвусмысленно ассоциироваться с собственными глобальными стремлениями Китая.
These artists’ ability to the bridge traditions of East and West and to create a new space for creativity that can transcend the cultural specificities of the past in favor of a new blended future could be squarely associated with China’s own global aspirations.
Лишь в этом случае мы сможем вселить надежду в тех женщин, которые лишены уважения к их правам человека; являются жертвами бытового насилия в своем доме или за его пределами; лишены возможности распоряжаться своей судьбой и телом; не имеют полномочий для принятия решений; лишены доступа к образованию; и не имеют возможности гармонично сочетать производственные и семейные обязанности.
Only then shall we provide hope for women — hope for those women who experience a lack of respect for their human rights; violence outside or inside their homes; a lack of influence over their lives and bodies; a lack of decision-making power; a lack of access to education; and a lack of coherence between working life and family life.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie