Exemples d'utilisation de "где бы то ни было" en russe

<>
Возможно, однажды цензура перестанет играть важную роль в бизнесе где бы то ни было. One day, perhaps, censorship will no longer make good business sense anywhere.
действительно вредные различия не выживают достаточно долго, чтобы проявиться где бы то ни было. the really harmful ones don't survive long enough to show up anywhere.
Действительно, в настоящее время вы можете говорить с любым человеком где бы то ни было. Indeed, nowadays, you can talk to anybody, anywhere.
Нам неизвестны подобные случаи терпимости в отношении такого рода деятельности где бы то ни было. We are not aware of any similar examples of tolerance for that kind of activity anywhere else.
Если начнётся добыча этой нефти, риск загрязнений будет здесь выше, чем где бы то ни было. If this oil is exploited, the pollution risks will be far higher than anywhere else.
Последствия вируса Зика для здоровья населения в Бразилии оказались сильнее, чем где бы то ни было. The impact of the Zika virus on public health is greater in Brazil than anywhere else.
Это подходящий образец для успешного развития жизни где бы то ни было, даже при различии биохимических особенностей. It is a plausible blueprint for successful life anywhere, even if the biochemical details differ.
Абсолютно невозможно, чтобы подобные человеческие потери были спокойно приняты где бы то ни было за пределами Африки. There is no chance this kind of hemorrhaging of human life would be accepted anywhere else other than Africa.
Без высококачественного образования, есть мало шансов для экономического процветания и политической стабильности, где бы то ни было. Without high-quality education, there is little prospect for economic prosperity and political stability anywhere.
Но я никогда не смогу смирится с подавлением свобод и нарушениями прав граждан где бы то ни было. But I can never acquiesce to the suppression of freedom and the violation of citizens’ rights anywhere.
Большинство из них безвредны; действительно вредные различия не выживают достаточно долго, чтобы проявиться где бы то ни было. Most of these are harmless; the really harmful ones don’t survive long enough to show up anywhere.
Пианист Артур Рубинштейн говаривал: "Где бы то ни было в мире, если люди болеют гриппом, они идут к врачу. You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say that, "Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor.
Она пробудила серьезный самоанализ и признание того, что безопасность не может быть сама собой разумеющейся, где бы то ни было. It prompted serious soul-searching and recognition that safety can never be taken for granted anywhere.
Ее экономика вновь переживает спад, дефицит бюджета огромен, задолженность социальному сектору (включая непрофинансированный пенсионный фонд) больше чем где бы то ни было в мире. Once again, its economy is in recession, its budget deficit huge, its public debts (including unfunded pensions) worse than anywhere else in the world.
И давайте не забывать о том, что на TED или где бы то ни было, какие бы замечательные идеи вы ни придумали или услышали, обратное также может оказаться правдой. So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else, that whatever brilliant ideas you have or hear, that the opposite may also be true.
Выбрасывание пластмасс (включая рыболовные сети и орудия лова) где бы то ни было в море запрещается, а сброс мусора с судов в прибрежные воды и особые районы МАРПОЛ строго ограничивается. The disposal of plastics (including fishing nets and gear) anywhere into the sea is prohibited, and discharges of other garbage from ships into coastal waters and MARPOL Special Areas is severely restricted.
Все это – контролируемые государством компании и ни у одной из них (кроме Statoil) нет или практически нет опыта в бурении глубоководных скважин, где бы то ни было, тем более в Мексиканском заливе. All of these are state-controlled companies; none (except for Statoil) have much, if any, experience drilling deepwater wells anywhere, let alone in the Gulf of Mexico.
Судя по всему, именно так и обстоят дела на Вестеросе, где даже самый легкий драконий выдох заставляет воспламениться всех, кто оказывается рядом, а местные явно боятся разводить огонь где бы то ни было, кроме каменных замков. This seems quite likely on Westeros, as anybody going near the slightest puff of dragon breath seems to catch fire, while it’s noticeable that most of the locals are all paranoid about lighting fires anywhere except inside a stone castle.
«А поскольку они не знают, не общаются и не получают зарплату от людей, которые пользуются общественным транспортом ежедневно, то нет практически никакой надежды на появление эффективной системы массового общественного транспорта где бы то ни было», — написал Парин. And "because they don’t know or interact with or receive checks from people who rely on it every day, there’s almost no hope for cheap, efficient mass transit options anywhere," Pareene wrote.
Управляющие должны учитывать тот факт, что любые неправомерные действия где бы то ни было в мире сразу же могут распространяться в глобальном масштабе и оказывать влияние на продажи, долю рынка, текучесть кадров, доступ к капитальным средствам и рыночную стоимость их предприятия. Managers need to take into account that any wrongdoing anywhere in the world can be transmitted to a worldwide audience, and impact on sales, market share, staff turnover, access to capital and market valuation of their enterprise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !