Exemplos de uso de "гипотеза материкового дрейфа" em russo

<>
Это хорошая гипотеза, она объясняет много вещей. It is a fine hypothesis; it explains many things.
Главная причина продолжения трансатлантического дрейфа заключается в том, что кризис переживается по-разному. The main reason for the new dose of transatlantic drift is that the crisis is being experienced differently.
Он призывал к усилению защиты Тайваня от ракетной угрозы, исходящей из материкового Китая, и к поиску мирных условий пользования проливом, что отделяет Тайвань от материка. It called for beefing up Taiwan's defense in the face of mainland China's missile threats and for building a peaceful framework of relations across the strait that separates Taiwan from the mainland.
Но вместо этого, тестирование гипотезы всего лишь дает нам условную вероятность результата R при условии, что гипотеза верна: P (R|H0). But instead, the hypothesis test merely gives us the conditional probability of a return R given that the null hypothesis is true: P (R|H0).
Если они будут работать вместе, пассивного дрейфа не будет. If they work together, drift need not happen.
Это указывает на то, насколько интенсивно власть должна проводить внутренние репрессии, чтобы увековечить однопартийную систему и сохранить контроль над районами страны, где проживают беспокойные этнические меньшинства, которые занимают более 60% территории материкового Китая. This underscores the extent to which authorities have to carry out internal repression to perpetuate one-party rule and maintain control over the restive ethnic-minority homelands that make up more than 60% of China's landmass.
Исследователи далее показывают, что такие случайные конструкции очень вряд ли дадут результат равный или лучший R. Таким образом нулевая гипотеза отклоняется, и стало быть создается впечатление, что исходная стратегия очень хороша. The researchers then proceed to show that such random constructions are highly unlikely to generate a return equal to or better than R. Thus the null hypothesis is rejected, and thereby impressing you that the strategy is somehow sound.
И ошибка, которая деформировала подсчет Кельвина — возможность того, что движение жидкости может эффективно передавать тепло в недрах Земли — оказалась решающей в понимании тектоники плит и континентального дрейфа. And the oversight that warped Kelvin’s estimate – the possibility that fluid motion could efficiently transport heat within the Earth’s interior – turned out to be critical to understanding plate tectonics and continental drift.
Тибетское плато, например, является крупнейшим в мире хранилищем питьевой воды и источником крупнейших рек Азии, в том числе рек, являющихся "артериями" материкового Китая, а также Южной и Юго-Восточной Азии. The Tibetan Plateau, for example, is the world's largest freshwater repository and the source of Asia's greatest rivers, including those that are the lifeblood for mainland China and South and Southeast Asia.
В математических терминах, вероятность, которая нас на самом деле интересует, есть условная вероятность того, что нулевая гипотеза верна, учитывая наблюдаемый высокий результат R: P (H0|R). In mathematical terms, the probability we are really interested in is the conditional probability that the null hypothesis is true given an observed high return R: P (H0|R).
Конечно, ключевой мотив для сдержанности Обамы в ближневосточных делах – страх повторения ошибок, из-за которых США увязли в Афганистане и Ираке. По словам Обамы, они стали результатом необдуманного дрейфа правительства США «к войнам в мусульманских странах». Of course, a key motive for Obama’s reticence about engaging in the Middle East is fear of repeating the mistakes that left the US enmeshed in Afghanistan and Iraq – the result of what Obama called the US government’s unthinking “drift toward war in Muslim countries.”
С целью смягчить гнев Китая по поводу своей частной поездки на Тайвань перед вступлением в должность этим летом, премьер-министр Сингапура Ли Сьен Лунг сказал, что его страна не будет поддерживать Тайвань в случае объявления им формальной независимости от материкового Китая. To allay China's fury over his private trip to Taiwan this summer before becoming Singapore's prime minister, Lee Hsien Loong said that his country will not support Taiwan should it declare formal independence from mainland China.
Да-да, это действительно так, это не шутка и не какая-то гипотеза непризнанного ученого. And yes, it really is true, this is not some joke nor strange denialist "science".
Геофизик из Университетского колледжа Лондона Каролина Литгоу-Бертеллони, изучающая тектонические плиты, считает, что немецкому метеорологу Альфреду Вегенеру принадлежит заслуга ввода понятия континентального дрейфа (1912 год) в попытке объяснить, почему массивы земной суши напоминают разбросанные части головоломки. Projecting her voice over the wind and waves, Carolina Lithgow-Bertelloni, a geophysicist from University College London who studies tectonic plates, credited the German meteorologist Alfred Wegener for first floating the notion of continental drift in 1912 to explain why Earth’s landmasses resemble the dispersed pieces of a puzzle.
политика материкового Китая и его привычки медленно заражают остров. Mainland China's politics and habits are slowly infecting the island.
Эта гипотеза иногда считается основным законом зрительного восприятия. The SDIH is sometimes assumed to be a fundamental law of visual perception.
Ведущаяся в лабораториях Центра исследовательская работа направлена на разработку новаторских и безопасных для окружающей среды технологий, включая технологии, имеющие целью улучшение культур с крайне малой вероятностью горизонтального дрейфа генов. Research activities carried out in the Centre laboratories are focused on the development of innovative, environment-friendly technologies, such as those aimed at the improvement of crops with very low possibilities of horizontal gene flow.
Так же обе эти страны имеют общий интерес в урегулировании отношений материкового Китая с Тайванем. Similarly, the two countries have a common interest in stabilizing mainland China’s relations with Taiwan.
Гипотеза о регулярных циклах подъемов и спадов уже давно обсуждается в научной литературе, например в трудах американского экономиста Кармен Реинхарт. The hypothesis of regular boom-bust cycles is supported by a long-standing scholarly literature, such as the writings of the American economist Carmen Reinhart.
В эту категорию входят измерительная аппаратура (например многоосевые поворотные столы для измерения скорости дрейфа) для динамического испытания и калибровки инерциальных измерительных блоков и более крупные и более сложные установки для проведения динамических испытаний в рамках итогового испытания законченной системы наведения и управления. These include measuring equipment (such as multi-axis drift rate tables) for dynamic testing and calibration of the inertial measurement units and larger, more complex dynamic test stands for final testing of the complete guidance and control system.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.