Exemplos de uso de "гладко обтесанный" em russo
Надеюсь, что проект пройдет гладко и быстро.
I hope that the project will proceed both smoothly and rapidly.
Надеемся, что проект пройдет гладко и быстро.
We hope that the project will proceed both smoothly and rapidly.
Мы надеемся, что выполнение нашего заказа произойдет гладко и просим кратко подтвердить.
We hope that our order will be carried out correctly. Please send confirmation of the above.
Но выходы в космос не всегда проходят так гладко, и тот, что произошел потом, оказался одной из самых жестких проверок астронавтов на прочность, а также одним из самых напряженных моментов в истории внекорабельной деятельности.
But spacewalks don’t always run that smoothly, and one was coming that would test two astronauts — and their colleagues on the station and in mission control — with some of the tensest moments in EVA history.
Все шло гладко, в штатном режиме, если не считать мелких проблем, скажем, упрямого и неподдающегося болта, который Кэссиди удалось отвернуть ключом с приводом с нескольких попыток.
Everything went smoothly, with only minor problems like a stubborn bolt that took Cassidy a few tries to remove with his power tool.
Даже если все пройдет гладко, это лишь продлит финансовую состоятельность Греции еще на четыре месяца, и вариант выхода Греции из Еврозоны по-прежнему будет актуален.
Even if the rest of the bailout goes smoothly though, it will only extend Greece’s solvency for another four months, leaving the feared Grexit scenario very much in play.
Однако не у всех всё так гладко. Результаты Facebook за 4 квартал совсем «не впечатлили» Гарнри.
But, despite the gloss, Garnry is "not impressed" by Facebook's Q4.
Запланированная перестройка компании на практике происходила более гладко, чем можно было предвидеть.
Actually, this significant change worked with considerably less difficulty than had been anticipated.
Если торговая сделка прошла гладко, и тогдашний лидер провела ее отчасти потому что сочла, что это повысит ее популярность за границей, но также отчасти и потому, что подумала, что это неплохая идея, - можно ли расценить это как наказуемое деяние?
If a trade deal goes south, and a leader negotiated it in part because she thought it would raise her popularity abroad, but also in part because she thought it was a good idea, did she commit a punishable act?
Болезненный переход от плановой к рыночной экономике прошел, мягко говоря, не слишком гладко, и в условиях «трансформационной рецессии», которая последовала за упразднением государственного контроля над ценами, уровень безработицы резко вырос, зарплаты упали, а накопленные сбережения граждан превратились в ничто вследствие инфляции.
The wrenching transition from a planned economy to a more market-based one did not go smoothly, to say the least, and amidst the “transformative recession” that followed the removal of government price controls unemployment surged, wages collapsed, and accumulated savings were inflated away to nothing.
Есть множество свидетельств того, что далеко не гладко складываются дела в Ливии после свержения М. Каддафи.
There are many indications that things are far from being good in Libya after the ousting of Muammar Gaddafi.
Но ключевым условием для того, чтобы передислокация войск США прошла гладко, является проведение Америкой подробных консультаций со своими союзниками, чего до самого последнего момента не делалось.
But a key condition for a smooth redeployment of US troops is close consultations by America with its allies, something it has not done well up to now.
Но, конечно же, это может функционировать гладко только в том случае, если устранены колебания обменного курса между валютами ее членов.
But, of course, this can only function smoothly if exchange-rate fluctuations between its members' currencies have been eliminated.
На выборах всё было гладко - пока не победила не та сторона.
It was all very well having elections - until the wrong side won.
Девяностая годовщина армянской бойни 1915 года, организованная правящими младотурками Османской империи и осуществленная при содействии курдов, является другой раной, которая никогда не заживет, но которую необходимо вылечить, в случае если Турция желает, чтобы процесс ее интеграции в Европейский союз проходил гладко.
The 90th anniversary of the Armenian massacres of 1915, ordered by the ruling Young Turks of the Ottoman Empire and carried out with the help of the Kurds, is another wound that will not heal, but one that must be treated if Turkey's progress toward European Union membership is to proceed smoothly.
Суды были куплены, документы подделаны, и процесс проходил гладко.
Courts were bought, documents forged, and the process went smoothly.
Произойдет ли переход гладко и приведет ли он к глобальной экономике, которая будет и более справедливой, и более успешной?
Will the transition will go smoothly and lead to a global economy that is both fairer and more prosperous?
Первый тип относится к нахождению решения через переупорядочение институтов экономики с тем, чтобы неэффективность и извращенные стимулы были удалены, и экономика в целом функционировала более гладко и эффективно.
The first type aims at an institutional reordering, so that inefficiencies and perverse incentives are removed, and the economy functions more smoothly and efficiently.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie