Exemples d'utilisation de "глубинными" en russe
Если кризис действительно начнётся, ресурсами ЕСМ можно было бы, наверное, воспользоваться для предотвращения распространения кризиса внутри финансовой системы еврозоны, а не для предоставления кредитов странам с глубинными внутренними проблемами.
If a crisis does occur, the ESM’s resources could perhaps be used to prevent contagion within the eurozone financial system, rather than to provide loans to countries with deep-seated domestic problems.
Говард взял кибернетику и использовал её как инструмент для анализа глубинного устройства природы.
Howard Odum took cybernetics and used it as a tool to analyse the underlying structure of nature.
В руководящих указаниях должны быть отражены все глубинные факторы, разъедающие наше общество, причем отразить следует не только нынешнюю ситуацию, но и более отдаленные мотивы и причины.
The guidelines should give thought to all the causes that poison our society, not just the current situation but also the more remote causes and reasons.
Счастливое стечение обстоятельств предоставляет нам доступ к глубинному царству, в котором, быть может, есть жизнь.
Serendipity is providing us with access to an abyssal realm that could conceivably harbor life.
По-существу, автостоянка занимает глубинное пространство под квартирами,
And essentially the parking is sort of occupying the deep space underneath the apartments.
К сожалению, исследователи возлагают вину за опустынивание на его жертв, не анализируя глубинных причин, побуждающих их перегружать земли.
Unfortunately, research has placed the blame for desertification on its victims, without analysing the underlying causes that drive them to overwork the land.
Эта оперативная система будет включать самые разнообразные платформы дистанционных (как спутниковых, так и наземных) и натурных наблюдений, причем в число последних все активнее включаются необитаемые свободноплавающие поверхностные и глубинные буи.
The operational system will comprise a large variety of remote-sensing (both satellite and ground-based) and in situ observing platforms, the latter increasingly to include unmanned, free-floating buoys and sub-surface floats.
На каком-то глубинном уровне в этом есть определённый смысл.
But it makes a whole lot of sense at some deep level.
Но мы не нашли ни токсинов в окружающей среде, ни каких-то глубинных инфекций, ни влияния пришельцев (пока).
There’s no evidence for environmental toxins, other underlying infections or (as yet!) alien influence.
Была представлена информация об использовании дистанционного зондирования для мониторинга подъема глубинных вод на поверхность вдоль Марокканского побережья, а также использование космических технологий для анализа рисков в прибрежной зоне подъема уровня моря в дельте Нила и для картирования землепользования/почвенно-растительного покрова прибрежной зоны Средиземного моря.
The contribution of remote sensing to monitoring the upwelling along the Moroccan coast was described, as was the use of space techniques to analyse the risk to the northern Nile delta coastal zone of rises in sea level and to produce a land-use/land-cover map of the Mediterranean coastal zone.
Однако глубинные вопросы, касающиеся последствий такой политики давления, совершенно игнорируются.
But deep questions concerning the consequences of such pressure have been all but ignored.
Цель ТАПА состоит в том, чтобы воздействовать на глубинные факторы, обусловливающие гуманитарные потребности, и заложить основу для восстановления, реконструкции и долгосрочного развития.
TAPA aims to ameliorate underlying causes of humanitarian needs and to lay the foundation for rehabilitation, reconstruction and long-term development.
Это когда глубинное вещество выходит на поверхность, покрывает всю поверхность планеты.
This is when deep-Earth material comes to the surface, spreads out over the surface of the planet.
Это включает в себя четыре взаимосвязанные первоначальные области мандата: защиту населения, находящегося в зонах риска; подотчетность; гуманитарную помощь; и устранение глубинных причин конфликта.
This includes the four inter-related initial areas of focus of the mandate: protecting populations at risk; accountability; humanitarian assistance; and addressing the underlying causes of conflict.
Все еще исследуя глубинные воды, но научая много нового в мелководьи.
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
Подобная ситуация требует вмешательства со стороны стран происхождения, транзита и назначения, с тем чтобы найти гуманное решение, которое учитывало бы глубинные причины этого явления.
In that regard, the countries of origin, the countries of transit and the receiving countries must intervene to seek humane solutions that take into account the underlying causes of that phenomenon.
Поэтому все, что влияет на перемешивание поверхностных и глубинных вод, изменяет климат планеты.
So anything that influences how ocean surface waters mix with the deep water changes the ocean of the planet.
Тем не менее, Соединенные Штаты упорно продолжают бороться с симптомами вместо того, чтобы направить свои усилия на устранение глубинных причин, стремится разрешить каждый конфликт военными средствами.
Yet the United States persists in responding to symptoms rather than to underlying conditions by trying to address every conflict by military means.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité