Exemplos de uso de "глубокий след" em russo
Многолетние гражданские войны, непрерывное разграбление ресурсов и злодеяния в отношении гражданского населения оставили глубокий след и оказали значительное воздействие на стабильность всего района бассейна реки Мано.
The long years of civil war, systematic looting of resources and atrocities against the population have left significant scars and had a considerable impact on the stability of the whole Mano River region.
Масштабы геноцида оставили глубокий шрам в нашем сердце и глубокий след в нашей коллективной памяти, они заставляют нас задуматься о том, почему международному сообществу не удалось предотвратить их.
The scale of the genocide has left a deep scar on our collective memory and compels us to reflect on why the international community failed to prevent it.
Эта история оставила глубокий след в моей душе. Я горжусь, что могу поделиться ею с вами.
It's a story that lives deep in my heart, and I'm proud to share this with you.
После кровавых войн за равнопреемственность в Югославии, оставивших глубокий след в сознании каждого, предвещает ли убийство Джинджича конец эры политического насилия или оно предвещает восход новой?
With the bloody wars of the Yugoslav succession still etched deeply in everyone's minds, does Djindjic's assassination herald the end of an era of political violence or the dawn of a new one?
Латиноамериканцы, являющиеся потомками пестрой группы народов, обитавших на Иберийском полуострове, — готов, арабов, лузитанцев, каталонцев, басков и евреев — и смешавшиеся с коренными жителями американского континента, не могут не ценить многообразие и не ощущать боль нетерпимости, учитывая то, какой глубокий след эти явления оставили в нашей истории.
We Latin Americans, who are descended from that extraordinary mix of the inhabitants of the Iberian peninsula — Goths, Arabs, Lusitanians, Catalans, Basques and Jews — blended with the indigenous races of our American land, cannot ignore the value of plurality or the pain of intolerance, in view of how deeply these phenomena have affected our history.
Г-н Костеа (Председатель Совета по правам человека), выразив признательность своему предшественнику, считает, что создание Совета по правам человека было одновременно плодом коллективной работы на основе созидательного потенциала государств-членов и вызовом, который необходимо принять для изменения менталитета, преобладающего в течение 60 лет и оставившего глубокий след в институциональной памяти правозащитников в Организации Объединенных Наций.
Mr. Costea (President of the Human Rights Council), having paid tribute to his predecessor, said that the establishment of the Council had been both a collective endeavour, which had called for the creativity of Member States, and a challenge to change ways of thinking that had prevailed for 60 years and had profoundly marked the institutional memory of United Nations human rights defenders.
Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу.
The Greeks invented the comma, not for their literature but for their actors, to warn them to take a deep breath in preparation of an upcoming long phrase; thus a comma represents a pause.
Выведенное пятно всё-таки оставило след на юбке.
The stain that was removed was still visible on the skirt
Первый - "армейский или военный след", то есть оружие, которое было украдено во время боевых действий на Кавказе.
First: "army or military loot," i.e. weapons that were stolen during the fighting in the Caucasus.
Почему снижающийся ядерный заряд оставлял после себя широкий след серповидной формы? Для широкой публики это долгие годы оставалось загадкой, хотя ЦРУ наверняка знало ответ.
Just why a descending nuclear warhead should produce a wide crescent-shaped wake was a mystery to the public for many years, though the CIA almost certainly knew the answer.
Наверное, труднее признать, что решения, принимаемые в самом начале систематического отбора обыкновенных акций, имеют почти такое же громадное значение — с точки зрения возможности напасть на след инвестиций, которые через десять лет возрастут в стоимости, скажем, в двенадцать раз, в отличие, например, от тех, стоимость которых еще не успеет удвоиться.
What may not be as easy to recognize is that right at the start of an organized method for selecting common stocks, decisions must also be made that can have just about as great impact on the chance of uncovering an investment that ten years later will have increased, say, twelve-fold in value one rather than that has not quite doubled.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie