Exemples d'utilisation de "гнать из дому" en russe

<>
Каждое утро я выхожу из дому до восьми часов. I leave home before eight o'clock every morning.
Стоило мне выйти из дому, как начался ливень. I had no sooner left the house than it began to rain hard.
Сегодня опять обед, принесенный из дому; но разве в меню приготовленных тобой и Ицуки не мало овощей, богатых бета-каротином? About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they?
Не забудь выключить газ, перед тем, как выйти из дому. Don't forget to turn off the gas before leaving the house.
Этим вечером я не хочу выходить из дому. I don't want to go outside this afternoon.
Том вчера даже носа из дому не высовывал. Tom didn't even step out of the house yesterday.
Я увидел, как Андреа вышла из дому. I saw Andrea leaving home.
Например, женщины без "хиджаб" (исламский головной убор для женщин) и без сопровождения дуэньи не смогут выходить из дому; For example, women without "hijab" and a chaperone may not leave their homes;
Как правило, люди не уезжают из дому по прихоти или из любви к приключениям. As a rule, people do not leave their homes on a whim or out of adventurousness.
Четырнадцатилетний Шарль ушёл из дому на следующий день. Fourteen-year-old Charles left home the next day.
Его арестовали карабинеры, когда он выходил из дому. He was arrested the Carabinieri to leave.
Вы будете в курсе происходящего в любой момент и откуда угодно — с работы, из дому или из любой точки мира. Whether you’re at the office, at home, or across the globe, you’ll always stay in the loop.
Но если Вы - дзэн-буддист, то в начале сентября Вам будет предписано выйти из дому, встать в предопределенном порядком месте и отправлять ритуал в честь фестиваля Цукими. Вы будете читать оды, посвященные Луне, течению времени и хрупкости жизни, о которой они и должны вам напоминать. But if you're a Zen Buddhist in the middle of September, you will be ordered out of your home, made to stand on a canonical platform and made to celebrate the festival of Tsukimi, where you will be given poems to read in honor of the Moon and the passage of time and the frailty of life that it should remind us of.
Главы государств или правительств по-прежнему осуждают применение в конфликтных ситуациях в нарушение международного гуманитарного права противопехотных мин, с тем чтобы увечить, убивать и терроризировать невинных граждан, лишать их доступа к сельскохозяйственным угодьям, провоцировать голод и принуждать их к бегству из дому, что в конечном счете оборачивается депопуляцией, и мешать возвращению граждан к изначальному месту жительства. The Heads of State or Government continued to deplore the use, in contravention of international humanitarian law, of anti-personnel mines in conflict situations aimed at maiming, killing and terrorising innocent civilians, denying them access to farmland, causing famine and forcing them to flee their homes eventually leading to de-population and preventing the return of civilians to their place of original residence.
Сокрушаясь по поводу пропавшего выходного, Ясинский вышел из дому и отправился на метро в офис StarLightMedia. Resigned to a lost weekend, he left his apartment and took the 40-minute metro ride to StarLightMedia’s office.
Если будешь так дальше гнать, машина долго не протянет. Keep it up at this speed, and the car won't last long.
Вы можете добраться к ее дому по множеству различных путей. You can get to her house in a variety of different ways.
Кончай гнать, лысый. Cut to the chase, baldy.
Я пришел к её дому, но там её не оказалось. I went to her house, but she was not at home.
Хорош гнать, Бакстер. Stop making up words, Baxter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !