Exemples d'utilisation de "гонконгской" en russe

<>
Traductions: tous52 hong kong52
То, что Китай считает гонконгской комедией почтения, быстро становится трагедией ошибок для граждан Гонконга. What China regards as Hong Kong's comedy of deference is quickly becoming a tragedy of errors for Hong Kong's citizens.
Я бы не стал ставить на отмену Гонконгской привязки в связи с длительностью этой меры на протяжении долгого времени. I would not bet on the Hong Kong peg going any time though as they have maintained the peg through very testing times before.
Многие из гонконгской элиты придерживаются того же отношения, несмотря на их учебу в западных школах бизнеса и состояние, сколоченное на торговле недвижимостью. Much of Hong Kong's elite shares the same mindset, despite their training in Western business schools and their fortunes gained from property trading.
"Alibaba все еще обладает огромным потенциалом для генерации денег, во многом благодаря своим мобильным приложениям", - прокомментировал Bloomberg отчет аналитик из гонконгской Arete Research Service. “Alibaba still holds huge potential to generate money, thanks, in great part, to its mobile apps,” an analyst from Hong Kong’s Arete Research Service commented in the Bloomberg report.
Истец, американская корпорация, объединяющая предприятия детской одежды, направила два заказа на поставку ответчику, гонконгской корпорации, выполнявшей в Азии функции посредника для американских закупщиков товаров. A U.S. corporation engaged in the childrens = clothing business, plaintiff, sent two purchase orders to a Hong Kong corporation, defendant, that acted as agent in Asia for U.S. buyers.
В случае IPO Ant Financial в следующем году, а также листинга бумаг Tencent на Гонконгской бирже, уровень кредитного риска примет гораздо более видимые очертания для инвесторов. With Ant Financial’s likely IPO next year, and Tencent being listed in Hong Kong, the level of credit risk would be much more visible to investors.
АСЕАН придает особое значение аспекту развития в ходе переговоров, включая усиление положений по особому и дифференцированному режиму, содержащихся в Дохинской декларации и Декларации Гонконгской встречи на уровне министров. ASEAN attached particular importance to the development dimension of the negotiations, including strengthening the provisions on special and differential treatment embodied in the Doha Declaration and the Hong Kong Ministerial Declaration.
Банк коммуникаций оказался включен в списки гонконгской фондовой биржи вскоре после инвестиций HSBC, так что он смог предоставить рынку больше информации, чем есть у банков, которые все еще ожидают приватизации. The Bank of Communications listed on the Hong Kong stock market shortly after the HSBC investment, so it has been able to provide the market with more information than have the banks that are still awaiting privatization.
Среди гонконгской общественности все больше распространяется чувство, что с 1997 года произошла перемена к худшему - не в результате чрезмерного вмешательства со стороны Пекина, а из-за бестолковых решений, принимаемых местными руководителями. Among Hong Kong's public, there is a pervasive feeling that it has changed for the worse since 1997 - not as a result of overweening interference from Beijing, but due to worrisome decisions made by local rulers.
призывает развитые страны и развивающиеся страны, заявляющие о том, что они в состоянии сделать это, предоставить режим беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки на прочной основе для всей продукции, производимой во всех наименее развитых странах, в соответствии с Гонконгской декларацией министров; Calls upon developed countries and developing countries declaring themselves in a position to do so to provide duty-free and quota-free market access on a lasting basis for all products originating from all least developed countries, consistent with the Hong Kong Ministerial Declaration;
Признавая мандаты, содержащиеся в Дохинской декларации, решении Генерального совета ВТО от 1 августа 2004 года и декларации, принятой на Гонконгской встрече на уровне министров, они призвали к скорейшему возобновлению переговоров, с тем чтобы потребности и интересы развивающихся стран, в частности наименее развитых, находились в центре внимания Дохинской программы работы. Recognizing the mandates contained in the Doha Declaration, the WTO General Council decision of 1 August 2004 and the Hong Kong Ministerial Declaration, they had called for a prompt resumption of the negotiations to place the needs and interests of developing countries, in particular the least developed ones, at the heart of the Doha Work Programme.
мы призываем к скорейшему завершению Дохинского раунда торговых переговоров и принятию по их успешному завершению ориентированного на развитие итогового документа в полном соответствии с мандатом, согласованным в рамках Дохинской декларации министров, программы, принятой Генеральным советом Всемирной торговой организации в его решении от 1 августа 2004 года, и Гонконгской декларации министров; We call for the early conclusion and successful development-oriented outcome of the Doha Round of trade negotiations, adhering fully to the agreed mandate in the Doha Ministerial Declaration, within the framework adopted by the General Council of the World Trade Organization in its decision of 1 August 2004, and the Hong Kong Ministerial Declaration.
Япония продолжит оказывать помощь в торговле в рамках выдвинутой ею в 2005 году на Гонконгской конференции ВТО на уровне министров Инициативы в целях развития торговли, которая направлена на предоставление развивающимся странам помощи в увеличении объемов их экспорта посредством оказания этим странам содействия на каждом этапе, начиная с производства и заканчивая организацией сбыта. Japan would continue to provide aid for trade through its “Development Initiative for Trade”, launched at the WTO Hong Kong Ministerial Conference in 2005, which sought to help developing countries to boost their exports by providing support at every step, from production to marketing.
Пленарное заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи в сентябре должно в этой связи придать политическое направление Гонконгской встрече на уровне министров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) в декабре, в частности по вопросам сельскохозяйственных субсидий, отсутствия доступа на сельскохозяйственные рынки, торговых аспектов прав интеллектуальной собственности, услуг, нетарифных барьеров, специального механизма контроля и принципа специального и дифференцированного подхода. The High-level Meeting of the General Assembly in September must give a political direction in that regard to the Hong Kong ministerial meeting of the World Trade Organization (WTO) in December, especially on agricultural subsidies, non-agricultural market access, trade-related aspects of intellectual property rights, services, non-tariff barriers, the special safeguard mechanism, and the principle of special and differential treatment.
Они признали мандаты, содержащиеся в Дохинской декларации министров, решении Генерального совета Всемирной торговой организации от 1 августа 2004 года и Гонконгской декларации министров, которые предусматривают полноценную интеграцию развивающихся стран в многостороннюю торговую систему, и призвали к скорейшему возобновлению и своевременному завершению Дохинского раунда торговых переговоров при максимально полном осуществлении тех аспектов Дохинской программы работы, которые связаны с развитием. They recognized the mandates contained in the Doha Ministerial Declaration, the decision of the World Trade Organization General Council of 1 August 2004 and the Hong Kong Ministerial Declaration to meaningfully integrate the developing countries into the multilateral trading system and called for the early resumption and timely completion of the Doha Round of trade negotiations, with the fullest realization of the development dimensions of the Doha Work Programme.
Гонконгские власти жестоко просчитались во взглядах своих граждан. The Hong Kong authorities have gravely miscalculated the views of their citizens.
Гонконгские чиновники уже и так самые высокооплачиваемые в мире. Hong Kong's civil servants are already the best paid in the world.
При таких обстоятельствах, гонконгский доллар подвергнется очередной волне спекулятивных "атак". In such circumstances, Hong Kong's Dollar would be exposed to another wave of "attacks" from speculators.
Гонконгский университет, например, продлил свои программы бакалавриата с трех лет до четырех. Hong Kong University, for example, has extended its undergraduate programs from three years to four.
Но пример Хамбантоты показывает, что теперь Китай сам перешёл к неоколониальным подходам в гонконгском стиле. Yet, as Hambantota shows, China is now establishing its own Hong Kong-style neocolonial arrangements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !