Exemples d'utilisation de "городского строительства" en russe

<>
Обеспечение устойчивого городского строительства требует целостного подхода, предусматривающего применение надлежащего комплекса мер в сферах нормативно-правового регулирования, экономического стимулирования, повышения информированности и городской планировки. Sustainable urban development requires a holistic approach, entailing a good mix of legal frameworks, economic incentives, awareness and urban design.
Президентский указ № 399, известный как Закон о земельных зонах, предусматривает сохранение участков земли вдоль государственных и провинциальных дорог в пределах 1000 метров для городского строительства и расселения людей. Presidential Decree No. 399, also known as the Striplands Law, reserves strips of land along national and provincial roads, which is within 1,000 meters, for urban development and human settlement purposes.
Касаясь более конкретно вопроса о принудительных выселениях, он отметил, что хижины в таких поселениях были незаконно построены в отведенных для городского строительства районах и что власти объявляли о том, что в случае необходимости такие поселения будут сноситься. Addressing more specifically the issue of evictions, the observer indicated that the shanty settlements had been illegally erected in areas reserved for urban development and announcements had been made that they would be subject to demolition in case of need.
Координационный совет по жилищному и городскому строительству (КСЖГС), учрежденный в соответствии с Исполнительным постановлением 90, является основным органом формирования политики и координации в жилищной сфере. The Housing and Urban Development Coordinating Council (HUDCC), created through EO 90, is the highest policy making and coordinating office on shelter.
Он менеджер проектов городского строительства. He's a construction project manager for the city.
Статистики указывают на безотлагательность планирования городского строительства и управления ростом народонаселения в обеих странах. Statistics like these underscore the urgency of urban planning and growth management.
Сталинская практика городского строительства вынуждала до 30 человек делить комнаты, ванную и кухню одной квартиры. It was Stalinist urban practice to compel as many as 30 people to share rooms, a bathroom, and a kitchen in just one apartment.
Одни только дополнительные государственные поборы достигают, как минимум, 13% от выручки китайских предприятий, в том числе около 7% идут на финансирование городского строительства и ремонтных работ, 5% – на образование и 1% – на предотвращение наводнений. Government surcharges alone amount to at least 13% of Chinese enterprises’ revenues, with some 7% financing urban construction and maintenance, 5% going to education, and 1% earmarked for flood control.
13 апреля 1989 года городской совет Картахены утвердил план городского строительства, предусматривавший снос ряда жилых домов в районе, где проживала г-жа Энкарнасьон Санчес Линарес, скончавшаяся 17 ноября 2001 года, вместе со своим супругом Диего Састре Родригесом и сыном Хуаном Диего Састре Санчесом. On 13 April 1989, the Cartagena City Council approved an urbanization plan that required the demolition of various houses located in the area where Encarnación Sánchez Linares, who died on 17 November 2001, lived with her husband, Diego Sastre Rodríguez, and their son, Juan Diego Sastre Sánchez.
Отделение предоставления услуг на местах министерства по вопросам общинного развития занимается принятием решений на уровне общин вместе с группами коренного населения, а также различными проектами с участием групп метисов: стратегическое планирование района 3 проживания общин метисов, подготовка кадров для сотрудников из числа метисов и практикум для работников корпорации городского жилищного строительства для метисов. Community Development's Field Services Branch is involved in community-based decision-making with Aboriginal Bands and has also been involved in various projects involving Métis Bands: strategic planning for Métis Nation Zone 3, staff training for Métis Nation staff, and a workshop for the Métis Urban Housing Corporation.
Например, в Колумбии Межамериканский банк развития выступает спонсором исследования, которое станет основой для расширения некоторых программ городского жилищного строительства. In Colombia, for example, the Inter-American Development Bank had sponsored a study that would provide the basis for strengthening certain urban housing programmes.
Министерству городского развития и строительства следует в срочном порядке подготовить для городских муниципалитетов руководящие положения по планированию землепользования и районированию. The Ministry of Urban Development and Construction should urgently prepare guidelines on land-use planning and zoning for urban municipalities.
назначение шести женщин-послов и одной женщины-консула, которые представляют нашу страну за рубежом, шести женщин-министров, в том числе министров иностранных дел, сотрудничества и интеграции африканских стран; приватизации и реструктуризации предприятий; городского и жилищного строительства, земельного кадастра; труда и государственной службы; по делам женщин и детей; народонаселения и общественной деятельности; the appointment of six women ambassadors and one consul to represent our country abroad, six women ministers, including of Foreign Affairs, Cooperation and African Integration; Privatization and Public Business Restructuring; Urbanism, Housing and Public Property; and Public Works and Employment; as well as two social portfolios, Advancement of Women and Protection of Children and Population and Social Development;
Персональный состав комиссии был утвержден постановлением государственного министра, министра городского развития и жилищного строительства № 000010/MINDUH от 7 июля 2005 года. The team's composition was established by Decree No. 000010/MINDUH of 7 July 2005 of the Minister of State, Minister for Urban Development and Housing.
Кроме того, в дополнение к соглашениям о международных кредитах и нормам министерства городского развития и жилищного строительства, которые способствуют привлечению финансирования из частного сектора и частных подрядчиков, каждый муниципалитет в пределах своей компетенции издает постановления, касающиеся перечня построек, жилищных программ для низкооплачиваемых категорий населения, перспективной городской застройки, выделения участков, перестройки участков и архитектурных норм. In addition, over and above the international credit agreements and Ministry of Housing standards that foster the participation of the private financial system and private building firms, each municipality within its field of competence issues ordinances relating to construction, social housing programmes, progressive residential developments, land subdivision and re-zoning and architectural standards.
Ныне же государство, в лице министерства городского развития и жилищного строительства, превратилось в кредитора и в учетный банк, финансирующий строителей и финансовые учреждения, который- посредством создания рынка ипотеки- обеспечивает финансовую поддержку всей системы. Now the State, through the Housing Ministry, has become a loan facilitator and a second-tier bank, providing financing for builders and financial institutions and ensuring the financial sustainability of the entire system through the creation of a mortgage market.
Начиная с 2007 года Министерство городского развития и жилищного строительства занимается реализацией важнейшей программы обучения молодых людей, оказавшихся в трудном положении, востребованным в условиях города профессиям: рабочие по обработке и укладке дорожного камня, городские озеленители. Since 2007, the Ministry of Urban Development and Housing has been running a major programme for training young people in difficulty in trade skills for the urban sector, including the manufacture and laying of cobblestones, and urban horticulture.
Вместе с тем, эти вызовы обусловливаются не только стихийными бедствиями, но и являются результатом неэффективного городского управления, плохого планирования и строительства, нерегулируемой численности населения, эксплуатации местной природной среды и некачественной инфраструктуры и услуг. The challenges are not just a result of natural hazards, however: they also stem from deficient urban management, inadequate planning and construction, unregulated population density, exploitation of local environments and inadequate infrastructure and services.
Страны должны принять руководящие принципы ВОЗ по качеству воздуха и выделить дополнительные возможности, на планирование городского озеленения, более чистой энергии, более эффективного строительства и безопасного пешеходного и велосипедного движения. Countries should adopt the WHO air-quality guidelines and highlight additional opportunities for greener urban planning, cleaner energy, more efficient buildings, and safer walking and cycling.
С 2002 года Специальный докладчик занимается изучением новаторских методов организации городского хозяйства и управления в условиях глобализации в городах региона МЕРКОСУР (Монтевидео, Уругвай; Порту-Алегри, Бразилия; Росарио, Аргентина) с использованием передовых подходов в области жилищного строительства и организации населенных пунктов, которые соответствуют нормам и принципам прав человека21. Since 2002, the Special Rapporteur has been engaged in research into innovative urban management and governance under globalization in cities of the MERCOSUR region (Montevideo, Uruguay; Porto Alegre, Brazil; Rosario, Argentina), using novel approaches to housing and human settlement that are in line with human rights norms and principles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !