Exemplos de uso de "горьким" em russo
Горьким лекарством, которое Германия и ЕЦБ хотят навязать периферии в качестве второй альтернативы, является рецессионная дефляция:
The bitter medicine that Germany and the ECB want to impose on the periphery - the second option - is recessionary deflation:
Отношения между тремя главными державами региона - Китаем, Южной Кореей и Японией - обременены как территориальными спорами, так и горьким историческим наследием японского колониализма.
Relations among the region's three major powers, China, South Korea, and Japan, are burdened both by territorial disputes and by the bitter historical legacies of Japanese colonialism.
Эта ремарка была горьким упреком СМИ, которые, как считал Спенсер, вместе с папарацци сыграли роль в смерти Дианы, но она не была лишена правды.
That remark may have been a bitter payback for the role Spencer believed the media, and the paparazzi who worked for them, played in Diana’s death, but it was not without truth.
В свою очередь, мы готовы бесплатно и бескорыстно поделиться с международным сообществом своим уникальным, хотя и весьма горьким опытом, накопленным за годы ликвидации последствий чернобыльской катастрофы.
For our part, we are ready to share freely and generously with the international community our unique although very bitter experience gained over the years of coping with the consequences of the Chornobyl catastrophe.
И пока они не сделают этого, легкая доступность оружия только гарантирует то, что массовые убийства, наподобие того, что произошло в Авроре, будут оставаться горьким американским рефреном.
Until they do, the easy availability of guns all but ensures that massacres like the one in Aurora remain a bitter American refrain.
Как только идеологии ушли в прошлое, а экономические цифры потускнели, неизменившаяся природа элиты оставила население с горьким чувством того, что система является безответственной, защищенной, закрытой и секретной.
Once ideologies vanished and economic realities dimmed, the unchanging nature of the elite left the population with a bitter feeling that the system was irresponsible, protected, closed, and secretive.
С горьким сожалением мы доводим до вашего сведения, что в число таких человеческих трагедий, как Хатынь, Хиросима, Нагасаки, Сонгми, вошел и ходжалинский геноцид, учиненный 26 февраля 1992 года.
We inform you with bitter regret that the Khojaly genocide of 26 February 1992 has been added to the series of such human tragedies as Khatin, Hiroshima, Nagasaki and Songmi.
Подобные условия продиктованы необходимостью обеспечить подлинную демократию, которая не имеет ничего общего с горьким опытом Судана, накопленным в период деятельности политических партий после обретения страной независимости в 1956 году.
The logic behind this is to ensure proper democratic practice, which is very different from the bitter experience that the Sudan experienced with political parties since its independence in 1956.
Горьким лекарством, которое Германия и ЕЦБ хотят навязать периферии в качестве второй альтернативы, является рецессионная дефляция: меры строгой финансовой экономии, структурные реформы для повышения роста производительности и снижение издержек на рабочую силу в единице продукции, а также реальное обесценивание через регулирование цен, в противоположность номинальному выравниванию валютного курса.
The bitter medicine that Germany and the ECB want to impose on the periphery – the second option – is recessionary deflation: fiscal austerity, structural reforms to boost productivity growth and reduce unit labor costs, and real depreciation via price adjustment, as opposed to nominal exchange-rate adjustment.
Учитывая, что ключевой мотивацией Брексита является желание восстановить якобы потерянный суверенитет страны, заключение соглашения, которое лишит Великобританию прав голоса, но заставит платить и подчиняться, выглядит весьма горькой перспективой.
Given that the key motivation for Brexit is to restore the country’s supposedly lost sovereignty, a deal that gives the UK no say, but requires that it pay and obey, would be deeply unpalatable.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie