Exemplos de uso de "грамотного" em russo
Создание основы для грамотного начисления заработной платы
Generate a payroll basis to make sure that workers are paid correctly
Однако, перед нами - все же впечатляющий пример грамотного использования движением интернет-технологий именно для этой цели – для организации.
But it is a remarkable example of the movement’s innovative use of online technologies to do just that – to organize.
Действительно, уровень бедности понизился в 1990-х годах, сопровождаемый увеличением процента грамотного населения и уровня посещаемости занятий в школах.
True, poverty fell in the 1990's, while literacy rates and school attendance rose.
Эта стратегия предусматривает создание "производительной экономики с ускоренным развитием, повышением жизненного уровня, улучшением и сохранением среды обитания и жилья с помощью грамотного и эффективного управления".
That vision describes “a productive economy which accelerates growth, increases living standards, improves and preserves the living environment and living conditions through wise and efficient governance.”
Хотя в странах Латинской Америки и Карибского бассейна средний прирост составил всего 4 процента, доля грамотного населения в период 1985-1994 годов уже составляла более 86 процентов.
Though Latin America and the Caribbean had only a 4 per cent average increase, the literacy rate was already over 86 per cent in the 1985-1994 period.
И хотя в этой войне было одержано несколько важных побед, из-за недостатка грамотного руководства со стороны США одна битва все же была проиграна - это определение врага.
While some important victories have been won in this war, for lack of US leadership one battle has already been lost - the definition of the enemy.
Таким образом, инициативы, подобные Всемирному водному форуму, неизбежно ставят на первый план вопрос о том, что имеет определяющее значение для грамотного регулирования водопользования, а также помогают выработать полезные идеи.
Initiatives like the World Water Forums thus inevitably highlight debates about what constitutes good water management, as well as elaborating useful concepts.
Для увеличения объема производства сельскохозяйственной продукции, особое внимание уделяется повышению плодородия земли и урожайности культур, в том числе за счет грамотного севооборота, использования элитных семян и биотехнологий, климатической специализации регионов.
In order to increase the volume of agricultural output, particular attention is being paid to improving land fertility and crop yield, including through expert crop rotation, the use of elite seeds and biotechnology, and regional climate-specific specialization.
Общая цель проекта заключалась в развитии практики грамотного управления в странах региона путем поддержки коллективных мероприятий, направленных на усиление роли, повышение профессионализма и укрепление этических норм и стандартов государственной службы.
The overall goal of the project was to promote sound governance in the countries of the region by supporting collective endeavours to enhance the role, professionalism, ethical values and standards of the public service.
В то же время меры по определению адекватности достигнутых результатов, соблюдения требований грамотного управления программами, финансовыми и людскими ресурсами и закупками и последующих шагов по привлечению сотрудников к ответственности являются, пожалуй, недостаточными.
Measures to determine the adequacy of results achieved, the soundness of management of results, financial and human resources, and procurement and subsequent action to hold staff accountable are probably insufficient, however.
Перед лицом увеличивающегося разрыва в положении грамотного и неграмотного населения в плане социальных, гражданских и экономических возможностей ЮНЕСКО активизировала свои усилия по обеспечению всеобщей грамотности, уделяя особое внимание в первую очередь девочкам и женщинам.
Faced with an increasing gap between literates and illiterates in terms of social, civic and economic opportunities, UNESCO renewed its efforts towards achieving literacy for all, targeting principally girls and women.
Продолжительность жизни оценивается по продолжительности предстоящей жизни при рождении; грамотность оценивается по совокупной численности грамотного взрослого населения и общего числа учащихся, зачисленных на первичный, вторичный и третичный уровни образования; а уровень жизни оценивается по объему подушевого ВВП.
Longevity is measured by life expectancy at birth; knowledge is measured by a combination of the adult literacy rate and the combined gross primary, secondary and tertiary enrolment ratio; and standard of living, as measured by GDP per capita.
Тем не менее в докладе делается вывод о том, что " меры по определению адекватности достигнутых результатов, соблюдения требований грамотного управления программами, финансовыми и людскими ресурсами и закупками и последующих шагов по привлечению сотрудников к ответственности являются, пожалуй, недостаточными ".
The report concludes, nonetheless, that “Measures to determine the adequacy of results achieved, the soundness of management of results, financial and human resources, and procurement and subsequent action to hold staff accountable are probably insufficient”.
Согласно прогнозам, к 2015 году в шести странах этих регионов доля грамотного населения может остаться на уровне ниже 50 процентов, если не будут предприняты существенные усилия по обеспечению всеобщего базового образования среди детей и молодежи и распространению грамотности среди взрослых.
It is projected that six countries from these regions may remain below 50 per cent literacy by 2015, unless major efforts are made to universalize basic education among children and youth and to spread literacy among adults.
В этом разделе должна содержаться информация об основных этнических и демографических характеристиках страны и ее населения, а также о таких социально-экономических и культурных факторах, как доход на душу населения, валовой национальный продукт, темпы инфляции, внешняя задолженность, процент безработных, процент грамотного населения и религия.
This section should contain information about the main ethnic and demographic characteristics of the country and its population, as well as such socio-economic and cultural indicators as per capita income, gross national product, rate of inflation, external debt, rate of unemployment, literacy rate and religion.
Городские власти должны создавать для граждан стимулы для экономии электроэнергии и вести строительство энергосберегающими и не опасными для климата способами с помощью выбора энергосберегающих строительных материалов и строительных технологий, грамотного утепления зданий и содействия использованию возобновляемых источников энергии, таких как солнечная энергия для освещения и подогрева воды.
Cities should create incentives for citizens to save energy and build in an energy-efficient and climate-friendly way, through the choice of proper building materials and construction technologies, the proper insulation of buildings and the promotion of renewable energy sources such as solar energy for lighting and water heating.
Это повлекло за собой также перенаправление усилий, которые в противном случае были бы направлены на обеспечение стратегического управления, проведение регулярных оценок и обзоров, разработку концептуальных основ политики, процедур и учебных программ, а также других руководящих указаний в области управления рисками и на подготовку квалифицированного и грамотного персонала во всех областях.
This has also entailed redirecting efforts that would have otherwise been dedicated to strategic management, regular evaluation and review, building a risk management and doctrinal framework of policies, procedures, training and other forms of guidance and preparing qualified, trained staff in all areas.
В Бангладеш осуществление программ предоставления стипендий, таких, как Проект по предоставлению стипендий для получения начального образования и Программы помощи женщинам для прохождения обучения по курсу средней школы, внесли свой вклад в увеличение доли грамотного населения (в возрасте от 7 лет и старше) с 32,40 % в 1991 году до 47 % в 2004 году.
In Bangladesh, the implementation of stipend programmes, such as the Primary Education Stipend Project and the Female Secondary School Assistance Programmes, have contributed to an increase in literacy rates of the population (aged 7 years and above), from 32.40 per cent in 1991 to 47 per cent in 2004.
Каждая группа будет отвечать за разработку плана работы на год в соответствующей области в тесной консультации с сетью отделений ЮНДКП на местах и другими соответствующими партнерами, за взаимодействие с партнерами для обеспечения эффективного использования имеющихся ресурсов в рамках согласованной деятельности, а также за обеспечение технически грамотного и профессионального осуществления этих мероприятий в установленные сроки.
Each team will be responsible for developing an annual work plan for its respective work area, in close consultation with the UNDCP field office network and other relevant partners, for working with partners to ensure that the available resources are channelled efficiently into the agreed activities and for ensuring that those activities are implemented in a technically sound and professional manner and within agreed time limits.
В течение последних двадцати лет Мозамбик стал страной действенной демократии, развил сельскохозяйственный сектор экономики, повысил процент грамотного населения, увеличил снабжение водой и электричеством сельских районов и значительно снизил уровень детской смертности с 219 на 1000 живых рожденных детей в 1990 г. (за два года до окончания гражданской войны) до 135 на 1000 живых рожденных детей в 2010 году.
In the past two decades, Mozambique has become a functioning democracy; grown its agriculture sector; raised literacy rates; increased water supply and electricity in rural areas; and reduced child mortality dramatically, from 219 per 1,000 live births in 1990, two years before the civil war ended, to 135 per 1,000 in 2010.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie