Exemplos de uso de "грозят" em russo
Баумгартнеру такие примитивные казусы не грозят.
Baumgartner is unlikely to be undone by such simple mishaps.
Не одному лишь Трампу грозят уголовные обвинения по итогам расследования Мюллера.
Trump is just one of the people at risk of criminal charges as a result of Mueller’s investigation.
В случае осуждения им грозят тюремные сроки от 10 лет до пожизненного лишения свободы.
They face prison sentences between 10 years and life imprisonment if convicted.
Помимо пуль и бомб, журналистам грозят и возрастающие психологические угрозы, причём также на родине.
Beyond bullets and bombs, journalists also face increasing psychological threats at home.
В ином случае, эти меры грозят уничтожить весь позитивный эффект от реформ, способствующих инвестициям.
Otherwise, they risk offsetting the positive impact of investment-enhancing reforms.
Такие издержки грозят поглощением производственных ресурсов, которые могли бы быть более эффективно использованы на другие цели.
Such spending risks absorb productive resources that could be employed more efficiently elsewhere.
Сегодня им грозят, заставляют молчать и пытают в таких местах, как Иран, Сирия, Китай и Мьянма.
Today, they are bullied, silenced, and tortured in places like Iran, Syria, China, and Myanmar.
Те же самые факторы, которые привели к сегодняшним проблемам в западных демократических странах, грозят даже худшими последствиями Китаю.
The factors driving the challenges facing the Western democracies today hold even worse implications for China.
Он присоединится к длинному списку людей, которым грозят тюремные сроки или годы домашнего ареста за участие в законных демонстрациях.
He joins a long list of individuals, who face prison terms or years of house arrest, for engaging in legal demonstrations.
Как следствие, миру грозят тяжелейшие бедствия: засухи и голод, потеря средств поддержания жизни, распространение заболеваний, вынужденные миграции, и даже войны.
The consequences are harrowing: drought and famine, loss of livelihood, the spread of water-borne diseases, forced migrations, and even open conflict.
В противном случае реальность такова, что народу Дарфура грозят дальнейшее и стабильное ухудшение условий его жизни и перспектив достижения устойчивого восстановления.
Otherwise, the reality is that the people of Darfur face a continued steady deterioration of their conditions of life and their chances of lasting recovery.
Но истина заключается в том, что Китай – пусть и усиливающаяся, но изолированная, уязвимая держава, которой грозят внутренние проблемы, потенциально способные ее парализовать.
But the truth is that China is a solitary, vulnerable rising power – one that faces potentially crippling domestic challenges.
EUR: остается под давлением, поскольку сегодня греческий парламент будет выбирать президента, если политикам не удастся договориться, стране грозят досрочные выборы в следующем году.
EUR: Continues to trade heavy as Greek presidential vote to be held today and the risk that a failure will lead to snap elections early next year.
Они похлопывают друг друга по спине, хвастают, грозят кулаком - то же, что делаем и мы, и они используют все это в подобных контекстах.
They pat one another on the back; they swagger; they shake their fist - the kind of things that we do, and they do them in the same kind of context.
Поэтому опасения инвесторов по поводу “потерявшего связь с реальностью” президента грозят не только возможным снижением ВВП, но также и практически немедленным ослаблением рубля.
Thus, worries about a Putin who has “lost touch with reality” imply not only a lower (or even negative) GDP growth rate, but also – and more immediately – a weaker currency, driving up prices of imported consumer goods.
США грозят серьёзные риски, поскольку очень немногие кандидаты в президенты понимают связь между реформами системы социального страхования и Medicare и обеспечением всеобщего процветания.
With so few presidential candidates recognizing the link between reforming Social Security and Medicare and ensuring broadly shared prosperity, the US faces serious risks.
Привычные подходы грозят подвергнуть Африку не только риску экономического отставания и утечки мозгов, но и роста преступности, политических и социальных беспорядков и даже вооружённых конфликтов.
A business-as-usual approach would risk exposing Africa not only to economic underperformance and a brain drain, but also to criminality, political and social unrest, and even armed conflict.
Наоборот, он поднял ставки и сделал серию предупредительных выстрелов, которые грозят переходом к полномасштабной, глобальной торговой войне с катастрофическим последствиями для США и остального мира.
Instead, he has upped the ante and fired a series of early warning shots in what could turn into a full-blown global trade war, with disastrous consequences for the United States and the rest of the world.
Открытые моря – это последнее большое общественное пространство земли, на долю которого приходится почти 50% поверхности планеты. Множество опасностей, которые им грозят, требуют общих действий и солидарности.
The high seas are the earth’s last great global commons, representing nearly 50% of the planet’s surface, and the multiple threats they face require universal solidarity and action.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie