Ejemplos del uso de "грудным вскармливанием" en ruso
По оценкам Progress Report, около половины всех случаев диареи, а также около трети респираторных инфекций, можно было бы предотвратить грудным вскармливанием.
The Progress Report estimates that about half of all diarrhea episodes, and about a third of respiratory infections, could be averted by breastfeeding.
В Гане новый растворимый продукт из кукурузы, обогащенный витаминами и минералами, является первым в своем роде на рынке благодаря своей доступности и естественной интеграции с грудным вскармливанием.
In Ghana, a new instant maize-based product, enriched with vitamins and minerals, is the first of its kind on the market, owing to its affordability and natural integration with breastfeeding.
Во-первых, необходимо помнить о самом старом методе питания - грудном вскармливании.
Well first, I'd like to talk about the oldest nutritional method on Earth, breastfeeding.
Государства-члены принимают участие в программах иммунизации, пропагандируют грудное вскармливание и рассматривают как приоритетные задачи повышения качества образования и разработку программ и стратегий, направленных на профилактику наркомании.
Member States were participating in immunization programmes, promoting breast-feeding, and prioritizing quality education and the development of programmes and policies aimed at preventing the use of illicit drugs.
Поддержка во время беременности и грудного вскармливания также является недостаточной, что затрудняет кормление детей.
Maternity and breastfeeding provisions are also weak, making it difficult for women to nurse their children.
Деятельность МПЖРДБС становится все более разнообразной, и ее характер определяется теми пожеланиями женщин, которые они высказывают в различных организациях в стремлении больше знать о таких проблемах, как грудное вскармливание, рак, коммерческая эксплуатация детей и т. п.
The activities of the MWRCDFW are becoming more varied and derive from the demands made by women in various organisations who want to be sensitised on issues such as breast feeding, cancer, commercial exploitation of children and so on.
Для повышения показателей грудного вскармливания, правительствам необходимо обеспечить матерей соответствующей информацией и необходимой им помощью.
To increase breastfeeding rates, governments need to ensure that mothers receive the guidance and help they need.
Подобным образом организации гражданского общества должны создавать активные пропагандистские и образовательные программы по работе с местным населением, чтобы изменить нездоровые привычки питания, подчеркнуть исключительную важность грудного вскармливания в первые шесть месяцев и объяснить связь между образом жизни, диетой и обучить мерам профилактики заболеваний.
Similarly, civil-society organizations must build robust advocacy and education programs that work with local communities to change unhealthy eating habits, emphasize the critical importance of exclusive breast feeding in the first six months, and explain the link between lifestyle, diet, and exercise in preventing disease.
Показатель исключительно грудного вскармливания (без дополнительных продуктов питания и жидкостей, включая воду) не превышает 10 процентов.
The rate of exclusive breastfeeding (without additional food or liquids, including water) does not exceed 10 %.
Согласно Закону о трудовых отношениях работодатель не может расторгнуть трудовой договор с работником в течение срока беременности и периода грудного вскармливания ребенка, или же трудовые договора родителей в течение периода времени, когда они используют отпуск по уходу за ребенком в форме полного неисполнения служебных обязанностей.
According to the Employment Relationships Act, an employer may not terminate an employment contract of a worker during pregnancy and throughout the period of breast feeding a child, or of parents during the time when they are using parental leave in the form of full absence from work.
решить проблемы недоедания и недостатка микронутриентов посредством просвещения и поощрения практики здорового кормления, включая грудное вскармливание;
Address the issue of malnutrition and micronutrient deficiencies through education and promotion of healthy feeding practices, including breastfeeding;
В 2002 году королевское правительство Бутана провозгласило общенациональную политику в области грудного вскармливания, которая повышает ответственность мужчин за уход за новорожденными, увеличивая продолжительность отпуска по уходу за детьми с одного до 14 дней и предоставляя кормящим матерям один свободный от работы час в день для кормления грудью.
In 2002 the Royal Government of Bhutan launched the National Breast Feeding Policy which increase men's responsibility in child care by increasing the paternity leave from one day to 14 days and provides one hour flexible breast feeding time for lactating mothers.
Принимаются меры, направленные на поощрение грудного вскармливания, включая создание более благоприятных для этого условий в родильных домах.
A number of measures are being taken to encourage breastfeeding, including the creation of more conducive arrangements in maternity homes.
К числу 18 оперативных задач, намеченных в указанном документе, относятся поощрение грудного вскармливания, предупреждение преждевременных родов и низкого веса новорожденных, совершенствование системы раннего выявления и лечения злокачественных опухолей шейки матки и молочной железы, а также активизация мероприятий по борьбе с кариесом и пародонтозом у детей, молодежи и беременных женщин.
The 18 operational objectives spelled out by this document include encouragement to breast feeding, prevention of premature births and low body weight of new-born babies, improvement of both the early diagnosing and the success rate of malignant neck-of-uterus and breast-tumor treatment, as well as intensification of tooth-decay and parodontium prevention in children, young people and pregnant women.
Тем не менее, ставки исключительно на грудное вскармливание ребенка в первые шесть месяцев остаются на низком уровне.
Yet rates of exclusive breastfeeding during a child’s first six months remain low.
Услуги по охране материнского здоровья не ограничиваются периодом беременности, а распространяются и на послеродовой период, в течение которого мать приходит в медицинский центр, чтобы убедиться, что не возникло никаких осложнений, связанных с родами, а также получить помощь и поддержку по вопросам, касающимся естественного грудного вскармливания, не говоря уже об уходе, предоставляемом младенцу.
Maternal care is not limited to the period of pregnancy, but extends to the post-partum period, during which the mother returns to the health centre to make sure that there are no childbirth-related complications and also for support and encouragement for natural breast feeding, not to mention the care provided to the baby.
Кампания по повышению выживания детей, особенно новорожденных, посредством интенсивной терапии, грудного вскармливания, всеобъемлющей и безопасной иммунизации, противоинфекционных мер.
Campaign on increased child survival, especially newborn babies, through intensive care, breastfeeding, comprehensive and safe immunisation, anti-contagious disease treatment.
В 2003 году на Кюрасао было проведено обследование питания новорожденных, с тем чтобы определить распространенность и продолжительность грудного вскармливания.
A survey into paediatric nutrition was conducted on Curaçao in 2003 to determine the prevalence and duration of breastfeeding.
Девятнадцати роддомам был присвоен статус учреждений, внедряющих педиатрическую инициативу, и был разработан проект закона о поощрении и защите грудного вскармливания.
Nineteen maternity hospitals have been awarded baby-friendly status, and draft legislation for the promotion and protection of breastfeeding has been developed.
Критически важно, например, пропагандировать раннее начало грудного вскармливания – это невероятно мощный инструмент не только против задержек роста, но и ожирения.
It is critical, for example, that we promote early and immediate breastfeeding – an incredibly powerful tool against both stunting and obesity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad