Exemplos de uso de "груз проблем" em russo
Г-н Сар Самбатх (Камбоджа) говорит, что три десятилетия войны в Камбодже оставили для ее народа, и особенно для ее женщин и детей, тяжелый груз проблем.
Mr. Sar Sambath (Cambodia) said that in Cambodia, the legacy of three decades of war had left tremendous burdens on the people, especially women and children.
Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в деле улучшения положения женщин, тяжкий груз, возложенный на плечи женщин в современном обществе, нищета, неэффективное применение действующих законов, а также отсутствие средств на решение проблем женщин, по-прежнему мешают им в полной мере реализовать свои права.
Despite the progress achieved in the advancement of women, the burdens placed on women by society, poverty, insufficient application of existing laws and a lack of funds allocated to address women's concerns still prevented them from fully enjoying their rights.
Вместе с тем над нынешним режимом разоружения и нераспространения навис груз проблем, на которые мы обращали внимание в своем выступлении в этом Комитете.
However, the current disarmament and non-proliferation regime is facing challenges to which we have drawn attention in our statement in this Committee.
Это, конечно, не серебряная пуля, но слияния способны сравнительно быстро уменьшить груз серьёзных проблем. Впрочем, в долгосрочной перспективе банкам всё же придётся разбираться с устарелыми, тяжёлыми и негибкими структурами, а также восстанавливать репутацию, делая акцент на качестве потребительских услуг и справедливости.
Mergers are no silver bullet, but they could help to alleviate serious problems relatively quickly – though, in the longer term, the banks would still have to tackle the legacy of heavy and rigid structures and rebuild their reputations, with a strong focus on consumer service and fairness.
В нем указывается: " Ввиду [проблем с воздушной перевозкой оборудования], возможно, нам лучше отправлять наш груз морским транспортом, пока иракская ситуация не нормализуется.
The memorandum provides: “in view of [problems in transporting equipment by air] we may be better off sending our cargo via ocean freight until the Iraqi situation quiets down.
Когда груз будет доставлен, сообщите, пожалуйста, что с Вашим заказом все в порядке
upon delivery please confirm that everything is ok with your order
Экспедитору надо четко указать на особые условия транспортировки: сверхгабариты, особая чувствительность, опасный груз и т.д.
Under special delivery circumstances, e.g. oversize, fragile, hazardous material, etc. the forwarding agent must be informed.
Ракета Метеор-2 со стартовым весом 380 кг была способна вывести полезный груз весом 10 кг на высоту около 60 км.
The Meteor-2 rocket had a launch weight of 380 kg, and was capable of lifting a useful load of 10 kg to a height of around 60km.
В лучшем случае жизнь - это море проблем.
In the best-case scenario, life is just a sea of troubles.
И как доставить весь этот груз точно в пункт назначения и при этом вовремя затормозить?
How could we possibly bring that much stuff to a stop at a precise location on Mars?
С первого взгляда Япония может показаться мирным и спокойным местом, но на самом деле там хватает проблем.
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
Ограничения убывающих «Союзов» по массе соблюдаются очень строго с 1994 года, когда отстыковавшийся от «Мира» корабль столкнулся со станцией. Выяснилось, что причиной столкновения стал неразрешенный груз, который сместил центр тяжести капсулы.
Mass limits on the departing Soyuz vessels have been strictly enforced since a ship departing from Mir in 1994 collided with the station; the cause was traced to unauthorized cargo that shifted the capsule’s center of gravity.
Через этот порт в основном проходит насыпной груз, такой как железная руда, уголь, зерно и металлы.
The port primarily handles bulk cargo like iron ore, coal, grains, and metals.
Груз объемом в 730 тысяч баррелей будет доставлен в Китай в июне со склада «Арамко» в Окинаве, Япония.
The 730,000-barrel cargo will be shipped to China in June from Aramco's storage in Okinawa, Japan at below-market rate.
Я хочу, чтобы вы как-то разрешили ситуацию, и как можно скорее, так, чтобы избежать проблем для моей сестры и окружающих.
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie