Exemples d'utilisation de "группировок" en russe
Следовательно, престиж Талибана и других боевых группировок, действующих в этой местности, вырос.
Consequently, the prestige of the Taliban and other militant groups operating in the area has grown.
Самые большие различия среди различных группировок заключаются в тоне и направлении своих видений Индии.
The biggest differences among the various groupings consist in the tone and tenor of their respective visions of India.
МССБ по-прежнему оказывают поддержку в деятельности по расформированию незаконных вооруженных группировок.
ISAF support to the disbandment of illegal armed groups continues.
разработке альтернативных группировок для целей классификации, основанных преимущественно на производимых товарах или услугах, независимо от уровня квалификации.
The development of alternative groupings for the classification, based primarily on the goods or services produced, independently of skill level.
В итоге, Ливией управляют сейчас мириады мафиозных криминальных группировок и вооруженных формирований.
The bottom line is that Libya is now run by myriad mafia-style criminal groups and armed militias.
Такие системы кооптируют представителей различных социальных и политических группировок и оказывают содействие потенциальным приемникам из президентского круга.
Such systems co-opt representatives of various social and political groupings and promote potential successors from within the presidential circle.
- Саудовские доноры по-прежнему являются главными финансистами суннитских военизированных группировок типа Аль-Каиды.
- Saudi donors remain the chief financiers of Sunni militant groups like Al Qaeda.
Тем не менее, по сей день большинство региональных группировок остаются слишком слабыми, чтобы решать насущные проблемы своих членов.
Yet, to this day, most regional groupings remain too weak to solve their members' pressing problems.
"Для достижения успеха сегодня важно, прежде всего, разрушить власть вооруженных группировок внутри Пакистана.
"To succeed today, it (is) essential that first and foremost the power of the armed groups within Pakistan be broken.
Таким образом, естественно, что политики региона обращают больше внимания на институционализацию, с оживлением регулярно дискутируя о зарождающемся региональном созвездии группировок:
So it is natural for the region's policymakers to focus more on institutionalization, with lively discussions regularly taking place about the region's nascent constellation of groupings:
Надо отметить, что многолетняя поддержка шиитских группировок со стороны Ирана начала приносить результаты.
To be sure, Iran's longstanding support for regional Shiite groups is paying off.
Разница в ценностях и стратегических интересах участников этих группировок не менее остра, чем разногласия, которые есть у некоторых из них с Западом.
The differences in values and strategic interests within the groupings are no less acute than the disagreements that their various members have with the West.
В настоящее время 17 из 18 крупных группировок повстанцев вернулись в правовое поле.
Currently, 17 out of 18 major insurgent groups have come back to the legal fold.
укрепление участия в реформе посредством учета интересов всех государств-членов и региональных и других группировок, в частности тех, которые были традиционно недопредставлены;
Strengthening the ownership in the reform through the accommodation of interests of all Member States and regional and other groupings, particularly those which have been traditionally underrepresented
Израиль твердо намерен не действовать против террористических группировок и их инфраструктуры на египетской территории.
Israel is determined not to act against terrorist groups and infrastructure on Egypt’s territory.
Австралия призывает все государства поддержать цели и уставные документы этих группировок и готова поделиться своим опытом и оказать помощь, когда это потребуется.
Australia encourages all states to align themselves with the purposes and instruments of these groupings and is prepared to share its experience and offer assistance, as appropriate.
Существуют также опасения, что разделение повстанцев Докубу создало благоприятную почву для возникновения исламистских группировок.
There are also fears that the splintering of Dokubu's militias has created fertile ground in the Delta for Islamist groups.
Он с удовлетворением отметил хорошую и сбалансированную представленность на совещании всех субрегионов и страновых группировок ЕЭК ООН, которая создает благодатную почву для обмена опытом.
He noted with appreciation the good and balanced representation of all UNECE subregions and country groupings in this meeting, which creates a fertile ground for the exchange of the experiences.
Для Пакистана необходимы согласованные и продолжительные усилия против всех экстремистских группировок, работающих в стране.
For Pakistan, a concerted and sustained effort against all extremist groups operating in the country is necessary.
Таким образом, для использования возможностей региональных группировок в этом отношении следует выяснить, какие основные режимы в области конкуренции, институциональные структуры и механизмы могут содействовать сотрудничеству.
To realize the potential of regional groupings in this respect, therefore, some reflection would be appropriate as to which substantive competition regimes, institutional structures and mechanisms would promote cooperation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité