Beispiele für die Verwendung von "гуманитарном" im Russischen
Программа будет способствовать выявлению потребностей в чрезвычайном и гуманитарном разминировании, поскольку они связаны с доставкой, хранением и распределением продовольствия.
The Programme will help to determine emergency and humanitarian mine-clearance needs as they relate to the transport, storage and distribution of food.
Я был потрясен не только беспрецедентно разрушительным характером этого насилия, но также тем тяжким уроном, которое оно причиняет в гуманитарном плане.
I was shocked not only by the unprecedented destructive nature of the violence, but also by the humanitarian toll.
С 1991 года в вооруженных силах страны функционирует подразделение, занимающееся распространением информации о международном гуманитарном праве и контролем за его соблюдением.
A unit for the dissemination and monitoring of international humanitarian law has been operating since 1991 within the national armed forces.
В гуманитарном плане, несмотря на продолжающиеся случаи нарушений прав человека, Республика Бурунди предприняла позитивные шаги, приняв в парламенте решение об отмене смертной казни.
On the humanitarian front, despite continuing human rights violations, the Republic of Burundi has taken a positive step in that Parliament has abolished the death penalty.
В международном гуманитарном праве рассматриваются различные ситуации, связанные с отъездом или переводом гражданских лиц, в том числе иностранцев, в связи с вооруженным конфликтом.
International humanitarian law addresses various situations involving the departure or transfer of civilians, including aliens, in relation to an armed conflict.
Г-жа Арсе де Жаннет (Мексика) (говорит по-испански): Мексика признательна за предоставленную г-ном Кэндзо Осимой информацию о гуманитарном положении в Анголе.
Mrs. Arce de Jeannet (Mexico) (spoke in Spanish): Mexico appreciates the information provided by Mr. Kenzo Oshima concerning the humanitarian situation in Angola.
Она призывает к дополнительным ратификациям Протокола, который занимает уникальное место в международном гуманитарном праве и устанавливает верный баланс между потребностями национальной безопасности и гуманитарными интересами.
She called for additional ratifications of the Protocol, which occupied a unique position in international humanitarian law, and struck the right balance between national security requirements and humanitarian interests.
Сейчас я перехожу к ситуации в Газе, которая является неприемлемой, а также неустойчивой в гуманитарном плане, в области прав человека, безопасности и с политической точки зрения.
I now turn to the situation in Gaza, which is unacceptable and also unsustainable in humanitarian, human rights, security and political terms.
Резолюция 1296 (2000) также призвала Генерального секретаря поделиться с Советом информацией о возможных угрозах гражданским лицам, отказах в гуманитарном доступе и нарушениях гражданского характера лагерей беженцев.
Resolution 1296 (2000) also invited the Secretary-General to share with the Council information about possible threats to civilians, denials of humanitarian access and violations of the civilian nature of refugee camps.
Она напомнила, что " гуманитарная ситуационная комната " была учреждена в декабре 2002 года по инициативе Организации Объединенных Наций с целью сбора, анализа и распространения информации о гуманитарном кризисе.
She recalled that the humanitarian situation room had been established in December 2002, as a United Nations initiative with the objective of collecting, analysing and disseminating information on the humanitarian crisis.
Этого может быть достаточно для того, чтобы оказать влияние на некоторые правительства, но бирманская хунта изгнала представителя ООН из страны после того, как он предупредил об «ухудшающемся гуманитарном положении».
That may be enough to influence some governments, but the Burmese junta recently expelled the UN’s representative after he warned of “a deteriorating humanitarian situation.”
Физическое насилие, сексуальное насилие, нападения на школы, похищения и отказ в гуманитарном доступе представляют собой грубые нарушения прав ребенка, которые требуют внимания и ответных мер со стороны международного сообщества.
Physical abuse, sexual abuse, attacks upon schools, abductions and the denial of access to humanitarian assistance all represent grave violations of children's rights that deserve and demand the attention and response of the international community.
Также я хотел бы выразить наше удовлетворение, поскольку доклад на этот раз, после упущений в прошлых докладах, содержит прямые упоминания о гуманитарном положении палестинских гражданских лиц на оккупированных территориях.
Also, I would like to express our satisfaction, because the report contains this time, after omissions in past reports, direct references to the humanitarian situation of Palestinian civilians in the occupied territories.
Для преподавателей права и студентов частных университетов Руанды Трибунал организует регулярные ознакомительные поездки в МУТР, в ходе которых они получают информацию о международном гуманитарном праве и судебной практике МУТР.
The Tribunal sponsors regular study tours of the ICTR by law professors and students from Rwandan private universities in order to provide them with information about international humanitarian law and ICTR jurisprudence.
Комиссия обращает внимание Совета на серьезные пробелы в международном праве, международном гуманитарном праве и праве прав человека в отношении обеспечения возможности жертвам требовать и добиваться возмещения ущерба и компенсации.
The Commission draws the attention of the Council to the serious lacunae in international law, international humanitarian and human rights law as regards the possibility of victims to seek and obtain reparations and compensation.
Хотя права и обязанности сторон в вооруженных конфликтах кодифицированы в международном гуманитарном праве, существует большое число кризисов полуконфликтного характера и чрезвычайных ситуаций, которые не подпадают под определение вооруженного конфликта.
While the rights and duties of the parties to armed conflicts had been codified under international humanitarian law, a whole array of semi-conflictual crises and emergencies fell short of the definition of armed conflict.
Что касается распространения информации о международном гуманитарном праве, то этот предмет включен в учебную программу всех высших военных учебных заведений, а также военных училищ и школ подготовки младшего командного состава.
Regarding the dissemination of international humanitarian law, the subject is included in the curriculum of all military higher educational institutions, as well as at the school for non-commissioned officers and the school for sergeants.
Г-н Эгеланн (говорит по-английски): От имени моих коллег в гуманитарном сообществе я благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность выступить в Совете в ходе открытого заседания.
Mr. Egeland: On behalf of my colleagues in the humanitarian community, I thank you, Sir, for giving me this opportunity to address the Council in an open meeting.
В центре внимания в 2006 году должны и впредь, и еще в большей мере, стоять любые пробелы в международном гуманитарном праве в связи с применением кассетных боеприпасов и необходимость повышенной надежности.
A continued and sharpened focus in 2006 should cover any gaps in international humanitarian law in relation to the use of cluster munitions, and the need for greater reliability.
Я не могу не присоединиться к тому, что сказал посол Кумало, и не подчеркнуть необходимость того, чтобы Совет эффективно урегулировал кризис в Сомали во всех его аспектах — политическом, гуманитарном и в плане безопасности.
I cannot but add my voice to that of Ambassador Kumalo in stressing the need for the Council to effectively address the Somali crisis in all its dimensions — political, humanitarian and security.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung