Beispiele für die Verwendung von "давать поводы для размышления" im Russischen

<>
Но наряду с такими сильными основаниями для оптимизма, также имеются значительные поводы для беспокойства. But alongside those strong grounds for optimism are significant worries.
Дайте мне пищу для размышления, еду для желудка я и сам найду ! Give me food for thought, and I will find food for my stomach!
Таким образом, не возникает больших протестов, если судью просят провести независимое расследование даже в таких вопросах, как поводы для Иракской войны. Thus, little protest is heard if a judge is asked to conduct an independent inquiry even into such matters as the motives for the Iraq war.
Им нужен более обширный и устойчивый портфолио идей для размышления. They need a wider and more robust portfolio of ideas to draw upon.
План вывода даёт бесчисленные поводы для беспокойства. The withdrawal plan is causing countless worries.
В действительности, делая паузу для размышления, правительства не пропустили политической возможности быть жесткими, а финансовые рынки не восстановили превосходство. Indeed, in pausing to reflect, governments have not missed the political opportunity to be tough, nor have financial markets regained the upper hand.
Цифры говорят сами за себя, но есть поводы для беспокойства. The jury is out but there is reason to be concerned.
«Пища для размышления» в Северной Корее Food for Thought in North Korea
Фашиствующие индусы хватаются за эти поводы для недовольства и мобилизуют людей, используя наименьший общий знаменатель - религию. Fascist Hindus seized upon these grievances, mobilizing people by using the lowest common denominator - religion.
Два раз в год Международный валютный фонд публикует экономические обзоры, основанные на подробной статистике со всего мира, и в них всегда находится много полезной информации для размышления. There is always a great deal of insight in the International Monetary Fund’s semi-annual economic outlook, which is based on detailed data from around the world.
Но австрийцы боятся потерять свое нынешнее богатство, и у них действительно есть экономические поводы для недовольства, которые могут быть использованы политиками. But Austrians are afraid of losing their current wealth, and they do still have economic grievances that politicians can tap.
Поскольку, в каком-то смысле, это идеальная технология для размышления. Because, in some sense, it's the ideal kind of technology to think about.
В остальных развивающихся странах есть некоторые поводы для беспокойства. Among the rest of the emerging economies, there are some sources of concern.
Это не вопрос для размышления. This is no hypothetical question.
В основе всех вышеупомянутых идеологических течений лежат реальные, более или менее оправданные поводы для недовольства. These took as their point of departure genuine grievances, some more legitimate than others.
Это чрезвычайно важные вещи для размышления. Those are hugely important aspects to think about.
Реальность такова, что Трамп уже давно дает палестинцам поводы для беспокойства. The reality is that Trump has long been giving Palestinians reason to worry.
Государственный секретарь Уэбстер ответил посланнику Фоксу, что " ничто, менее чем явная и абсолютная необходимость, не может лечь в основу оправдания " совершения " враждебных актов на территории мирной Державы ", и отметил, что британское правительство должно доказать, что действия его войск были действительно вызваны " необходимостью самообороны, необходимостью немедленной, преобладающей, не оставляющей ни выбора средств, ни времени для размышления ". Secretary of State Webster replied to Minister Fox that “nothing less than a clear and absolute necessity can afford ground of justification” for the commission “of hostile acts within the territory of a Power at Peace”, and observed that the British Government must prove that the action of its forces had really been caused by “a necessity of self-defence, instant, overwhelming, leaving no choice of means, and no moment for deliberation”.
Но Китай, Вьетнам и некоторые постсоветские государства дают ещё большие поводы для беспокойства. But if you look at China, Vietnam and a number of the former Soviet states, what's happening there is more troubling.
Г-жа Морвай просит пояснить позицию Турции по вопросу о национальных меньшинствах, и, в частности, формулировку, содержащуюся в ее ответе на пункт 17 из списка тем и вопросов для размышления, о том, что сбор и организация данных по этническому признаку является дискриминационным и что она готова принять термин " женщины из числа меньшинств " для обозначения " положения женщин из наименее развитых регионов Турции ". Ms. Morvai said that she would appreciate further clarification of Turkey's position on ethnic minorities, in particular of the statement in its response to paragraph 17 on the list of issues and questions for consideration that collecting and compiling data on the basis of ethnic origin was considered discriminatory and that it would accept the term “minority women” as “situation of women in underdeveloped regions of Turkey”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.