Exemplos de uso de "давнее" em russo com tradução "long"

<>
У Мэри давнее заболевание и она официально на инвалидности. Mary has a long-term illness and is registered disabled.
Вскоре после визита Райс США объявили, что будут выполнять давнее обещание о продаже F-16 Пакистану. Shortly after Rice's visit, the US announced that it would honor a long-standing promise to sell F-16's to Pakistan.
А важнее всего пересмотреть то давнее предположение, что США должны взять на себя инициативу в ответ на происходящие события в Северной Корее. Crucially, the long-standing presumption that the US should take the lead in responding to what happens in North Korea also needs to be reconsidered.
Даже Международный валютный фонд, давнее воплощение Вашингтонского консенсуса, признал, что "контроль за движением капитала является законной частью инструментария управления потоками капитала в определенных обстоятельствах". Even the International Monetary Fund, long the embodiment of the Washington Consensus, has acknowledged that "capital controls are a legitimate part of the toolkit to manage capital flows in certain circumstances."
Сага с электронной почтой усилила давнее впечатление избирателей, что Клинтон нельзя считать «честной и заслуживающей доверия», и оставила ее беззащитной перед нападками сторонников правых взглядов. The email saga added to voters’ long-held impression that Clinton isn’t “honest and trustworthy,” and it exposed her to attacks from adversaries on the right.
В этом соглашении отмечается давнее сотрудничество между Канадой и ее европейскими партнерами и указывается на социально-экономические выгоды, получаемые в результате совместных усилий по развитию космической науки и техники в мирных целях. The agreement recognizes the long-standing history of cooperation between Canada and its European partners and the socio-economic benefits that come from the mutual promotion of the peaceful development of space science and technology.
Такой путь может показаться естественным и весьма заманчивым, учитывая давнее стремление американской внешней политики защищать территориальную целостность, отстаивать права человека и создавать условия для свободной торговли; но на сегодня это для нас непосильная задача. Though that route might seem tempting and natural, given the historical aspirations of U.S. foreign policy to protect territorial sovereignty, promote human rights and provide a framework for free trade, we are no longer equal to the task.
Для мира рекомендации ВОЗ представляют собой возможность, появляющуюся раз в поколение, исправить давнее и вопиющее неравенство в здравоохранении, и, в более широком смысле, чтобы установить модель для управления глобальными общественными благами, как это подобает эпохе глобализации. For the world, the WHO's recommendations represent a once-in-a-generation opportunity to remedy a long-standing and egregious inequity in health care, and, more broadly, to set a model for governance of global public goods befitting an era of globalization.
То, что обладающие ядерным оружием государства на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО взяли на себя обязательство полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы, подтвердило давнее мнение делегации Южной Африки в отношении того, что обладание ядерным оружием ядерными государствами является лишь временным. The commitment made by nuclear-weapon States at the 2000 NPT Review Conference to the total elimination of their nuclear arsenals had confirmed his delegation's long-held view that the possession of nuclear weapons by the nuclear-weapon States was only temporary.
Продолжилось давнее сотрудничество между БАПОР и министерством здравоохранения Иордании, которое охватывало широкий круг мероприятий в области здравоохранения, включая иммунизацию, профилактику инфекционных заболеваний, борьбу с туберкулезом, подготовку медицинских кадров, контроль за качеством основных лекарств и бесплатные поставки вакцин, используемых в расширенной программе иммунизации. The long-standing cooperation between UNRWA and the Jordanian Ministry of Health continued to cover a wide range of public health activities, including immunization, surveillance of communicable diseases, tuberculosis control, development of human resources for health, quality assurance of essential drugs, and in-kind donations of vaccines used in the expanded programme on immunization.
Продолжалось давнее сотрудничество между БАПОР и министерством здравоохранения Иордании, которое охватывало широкий круг мероприятий в области здравоохранения, включая иммунизацию, охрану здоровья, профилактику инфекционных заболеваний, подготовку медицинских кадров, контроль качества основных лекарств, участие в национальных кампаниях иммунизации против полиомиелита и кори и бесплатные поставки вакцины против гепатита В. The long-standing cooperation between UNRWA and the Jordanian Ministry of Health continued to cover a wide range of public health activities, including immunization, family health, surveillance of communicable diseases, development of human resources for health, quality assurance of essential drugs, participation in national immunization campaigns against poliomyelitis and measles and in-kind donation of hepatitis B vaccine.
Региональные комиссии и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) продолжали поддерживать свое давнее сотрудничество в области торговли и инвестиций; вместе с тем формируются такие новые области сотрудничества, как роль информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) в деле поощрения торговли, а также связи между торговлей и устойчивым развитием. The regional commissions and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) have continued their long-standing collaboration in the fields of trade and investment; however, emerging areas have been added to that collaboration, such as, the role of information and communication technologies in promoting trade, and the links between trade and sustainable development.
Продолжалось давнее сотрудничество между БАПОР и министерством здравоохранения Иордании, которое охватывало широкий круг мероприятий в области здравоохранения, включая иммунизацию, профилактику инфекционных заболеваний, борьбу с туберкулезом, подготовку медицинских кадров, контроль за качеством основных лекарств, участие в национальных кампаниях иммунизации против полиомиелита и кори и бесплатные поставки вакцин, используемых в расширенной программе иммунизации. The long-standing cooperation between UNRWA and the Jordanian Ministry of Health continued to cover a wide range of public health activities, including immunization, surveillance of communicable diseases, tuberculosis control, development of human resources for health, quality assurance of essential drugs, participation in national immunization campaigns against poliomyelitis and measles and in-kind donations of vaccines used in the expanded programme on immunization.
Непосредственной причиной конфликта может стать нарушение общественного порядка или протест в отношении того или иного инцидента, однако коренными причинами, как правило, всегда являются социально-экономическое неравенство, систематическая дискриминация по этническому признаку, отказ в осуществлении прав человека, споры по поводу политического участия или давнее многолетнее недовольство, вызванное распределением земли, водных или других видов ресурсов. The proximate cause of conflict may be an outbreak of public disorder or a protest over a particular incident, but the root causes are more likely to be found in socio-economic inequities, systematic ethnic discrimination, denial of human rights, disputes over political participation, or long-standing grievances over the allocation of land, water and other resources.
Все они - давние союзники США. All are long time allies of the US.
Старый Свет хранит более давние воспоминания. Memories are longer in the Old World.
Она знает его с давних пор. She has known him for a long time.
Я твоя давняя фанатка, Люк Уилер. I've been into you a long time, Luke Wheeler.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки. And knowing that starts to explain a lot of long-standing mysteries in science.
В давние времена всё было гораздо лучше. Things were better long ago.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.