Exemplos de uso de "дало о себе знать" em russo
Однако сегодня успешное финансовое развитие в этих странах дало о себе знать.
But successful financial development is now coming back to haunt these countries.
Учитывая, что серьёзность ситуации со снижением темпов роста инфляции дала о себе знать ещё в начале 2014 года, можно сказать, что центробанк явно медлит с действиями.
That is a long wait as the seriousness of the disinflation was already obvious in early 2014.
Последствия санкций также могут давать о себе знать на протяжении всего 2015 года.
The impact of sanctions might also become more obvious throughout 2015.
Из анализа прочих венчуров компании, увенчавшихся успехом в прошлом, можно определить, когда они впервые начинали давать о себе знать в цене акций.
From a study of other successful ventures carried through in the past by this same company, we can learn that these ventures were reflected in the stock's price at a particular point in their development.
Комплексные причины диспропорций и маргинализации в обществе, а также экономических лишений дают о себе знать не только на Ближнем Востоке.
The complex causes of social dislocation, modernization, and economic deprivation are not just prevalent in the Middle East.
И, кстати говоря, не несет ответственности за последствия колониального правления, в ходе которого изменялась социальная фактура общества, что нередко вело к появлению линий напряженности, дающих о себе знать и поныне.
And Russia bears no responsibility for the consequences of colonial rule marked by the changes in social structures that brought about the tensions which still persist.
На самом деле, кажется, камни в желчном пузыре снова дают о себе знать, поэтому.
Actually on second thought, I think my gallstones are acting up, so.
Да ничего, сноубординг на выходных даёт о себе знать.
Yeah, just a little snowboarding thing this weekend.
Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
The extraordinary reception of Thomas Piketty’s Capital in the Twenty-First Century shows how keenly the consequences of the collapse of the left have been felt.
Потребовались месяцы, чтобы искусственный подъем цен активов (особенно в США) наконец-то дал о себе знать.
The asset price bubble (especially in US equities) has taken months to burst.
Многочисленные силы, вызвавшие к жизни бум 90-х годов прошлого столетия, – в том числе технические достижения, – были приведены в движение до того, как Билл Клинтон занял свой пост (точно так же и наследие президента Джорджа Буша в виде дефицитов будет давать о себе знать долгие годы спустя после его ухода).
Many forces behind the boom of the 1990’s, including advances in technology, were set in motion before Bill Clinton took office (just as the legacy of President George W. Bush’s deficits will be felt long after he leaves).
Но они преимущественно живут в периферийных регионах и небольших городах, где преимущества глобализации, – но не ее издержки, – в основном не дают о себе знать.
But they do largely reside in peripheral regions and smaller cities where the benefits of globalization – though not the costs – have been largely absent.
Хотя последствия еще долго будут давать о себе знать, нас глубоко тронули как реакция остального мира, проникнутая любовью и состраданием, так и дух стойкости и взаимопомощи, проявленный теми, кто выжил в катастрофе.
While the recovery is far from complete, the love and compassion reflected in the world’s response touched us deeply, as has the survivors’ spirit of perseverance and mutual aid to overcome hardship.
Конечно, и после этого время от времени давление протекционизма давало о себе знать.
Of course, protectionist pressures have occasionally arisen since then.
Окончательное решение о точке посещения будет принято после того, как New Horizons оставит Плутон далеко позади; но мы можем надеяться на то, что этот аппарат будет давать о себе знать еще долгие годы.
The final decision on which target to aim for will be taken after New Horizons has left Pluto far behind, but we can expect to keep hearing about the spacecraft for years to come.
Впервые это было отмечено после терактов 11 сентября, затем та же самая закономерность дала о себе знать в мае 2013 года в Британии после убийства военнослужащего Ли Ригби (Lee Rigby).
First noted in the wake of 9/11, a similar pattern was again evident in the UK following the murder of Lee Rigby in May 2013.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie