Exemplos de uso de "дальних" em russo
Traduções:
todos156
long-range51
distant30
long-distance22
long distance14
remote8
long range3
outras traduções28
Во-первых, в целях предотвращения миграции ядерного оружия, все наземные, морские и воздушные пути из данной страны должны находиться под контролем, а национальная безопасность ближних и дальних соседей должна быть усилена.
First, in order to prevent nuclear migration, all land, sea, and air routes out of the country in question would have to be controlled, and homeland security near and far would have to be strengthened.
Я привела в Рим короля, Чезаре, из дальних земель.
I have brought a king to Rome, Cesare, from a far-off land.
Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса.
It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos.
В видеоиграх оружие спрятано в дальних углах и тайных комнатах.
In video games there are hidden weapons in obscure corners and secret rooms.
Мы всегда помним о дикарях, что ходят голы и босы в дальних землях.
We are ever mindful of those heathens who run naked in foreign parts.
И нам понравилась идея о том, что два его дальних края закончили бы поцелуем.
So we liked the idea that the two farthest bits of it would end up kissing each other.
Ирак пострадает больше всех, однако последствия, скорее всего, будут ощущаться на гораздо более дальних расстояниях.
Iraq will suffer the most, but the consequences will almost certainly be felt widely.
Здесь на южном берегу бригантин и здесь в дальних бухтах залива, выгружают спиртное лодки приплывшие из Канады, с Карибских островов, через Атлантику.
Here on the south shore of brigantine and here in the back bays of the inlet, boats unload liquor sailed down from Canada, up from the Caribbean, across the Atlantic.
Страна простирается от самых дальних окраин на востоке до границ Запада; она охватывает практически всю территорию Евразии — от Берингова моря до Балтийского моря.
The country stretches from the farthest fringes of the east to the brink of the west; it spans across nearly the entirety of the Eurasian landmass, from the Bering Sea to the Baltic.
А при дальних поездках в машине в детских сиденьях дети затевают драки, которые начинаются, когда один что-то делает другому, а тот отвечает.
And one thing you notice about children in backseats of cars on long journeys, they get into fights - which started with one of them doing something to the other, the other retaliating.
Более того, он являлся источником крупномасштабных беспорядков, и не в последнюю очередь из-за участия Америки в смене режимов в дальних и ближних государствах.
On the contrary, it was a source of large-scale disorder, not least through American support of regime change in countries near and far.
Тем не менее, они по-прежнему способны сеять хаос, дестабилизируя государства и осуществляя смертоносные атаки на гражданских лиц как в ближних странах, так и в дальних.
But they can still wreak havoc, destabilizing countries and carrying out deadly assaults on civilians near and far.
Следует отметить, что очень редкие поездки первым классом осуществляются только на дальних межконтинентальных маршрутах, что позволяет судье незамедлительно вернуться к эффективному выполнению своих обязанностей по прибытии в Гаагу.
It should be noted that the very rare journeys in first class are made only on long-haul intercontinental routes, thus allowing a judge to return immediately to effective work on arrival in The Hague.
Кроме того, разбавление и рассеяние выбросов/сбросов в окружающую среду для решения локальной проблемы качества окружающей среды может привести к причинению ущерба окружающей среды на более дальних расстояниях.
Also, dilution and dispersion of releases to the environment in order to solve a local environmental quality problem may lead to environmental harm at greater distances.
Когда агентство заявило о последнем наборе кандидатов, оно уточнило, что нескольким избранным предстоит полет на Орионе, корабле, предназначенном для дальних полетов в космос, созданном для полета на Марс (#journeytomars).
When the agency put out its latest application call, it specified that the lucky few might fly in Orion, a deep-space vessel meant to make the #journeytomars.
Я нахожу русских, с которыми мне приходится сталкиваться, — будь они жителями столицы или самых дальних пределов Сибири — неизменно обаятельными, печально-сентиментальными, романтически доблестными и с необычайно высоким уровнем культуры.
I find the Russians — from Moscow to the farthest reaches of Siberia — I encounter consistently charming, lugubriously sentimental, romantically heroic, and sublimely cultured.
Между тем, из-за отсутствия в городских районах дошкольных учреждений, будь то государственные или частные, работающие матери и отцы все чаще вынуждены оставлять своих детей на попечении дальних родственников или няней.
Meanwhile, the lack of institutionalised child day care facilities in urban areas, Government as well as private, is increasingly forcing working mothers and fathers to entrust their children to extended family members or baby sitters.
Поставка автотранспортных средств различной грузоподъемности, закупленных в рамках программы, особенно грузовых автомобилей для дальних перевозок, позволила обновить автомобильный парк и увеличить объем перевозок грузов в абсолютном выражении и благодаря уменьшению времени оборачиваемости.
The delivery of vehicles of different capacities procured through the programme, particularly long-haul trucks, permitted the renovation of the fleet and increased the capacity for transport of commodities in absolute terms and through diminution of turn-around time.
Нападения наносят урон не только судоходству между портами Индии и наших близких и дальних соседей, но тяжело сказываются на нас еще и потому, что значительную часть моряков международного торгового флота составляют лица индийского происхождения.
Attacks not only impact shipping to and from Indian ports and our extended neighbourhood, but also exact a heavy impact upon us, since the international merchant marine has a substantial proportion of persons of Indian origin.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie