Exemplos de uso de "дана" em russo
Traduções:
todos10828
give5484
provide2427
allow1321
let681
offer395
assign252
feed139
dana36
dan28
dahn1
outras traduções64
В таблице 1 и приложении I приведена подробная информация о смете расходов, а в таблице 2 дана разбивка требуемых людских ресурсов.
Table 1 and annex I provided details of the cost estimates, while table 2 provided a breakdown of the human resources required.
Мы должны гарантировать, что Ирану не будет дана возможность присоединиться к их числу.
We must ensure that Iran is not allowed to join their ranks.
Миссия дана, парень, и ее надо выполнить.
And a mission assigned, my friend, is a mission accomplished.
Минимальная сумма сдачи, которая может дана для различных способов оплаты
The minimum change amount that can be given for various payment methods
В этом документе была проанализирована корпоративная отчетность 40 ведущих компаний в 10 странах с формирующейся экономикой и была дана оценка каждой компании на основе ключевых показателей ЭСУ.
The paper examined the corporate reporting of 40 leading companies in 10 emerging markets and provided an assessment of each company against key ESG indicators.
Если бы странам, которые придерживаются нового фискального пакта ЕС, была дана возможность конвертировать все их государственные задолженности в еврооблигации, положительный эффект был бы поистине поразительным.
If countries that abide by the EU’s new Fiscal Compact were allowed to convert their entire stock of government debt into Eurobonds, the positive impact would be little short of the miraculous.
Более того, в этой таблице приведена совершенно произвольная цифра процентного выполнения этой резолюции Кубой, причем ссылка дана, без каких-либо объяснений, на другой источник.
What is more, the table assigns a completely arbitrary percentage of fulfilment to Cuba, for which it took figures from another source as a reference, without any justification.
Критика Ольмерта, министра обороны Амира Переца и начальника Генштаба Дана Халуца, изложенная на 117 страницах, была суровой, но предсказуемой.
Its criticism of Olmert, Defense Minister Amir Peretz, and Chief-of-Staff Dan Halutz – set forth in a detailed and meticulous 117-page assessment – is harsh, but not surprising.
Нашим новорожденным государствам была дана возможность создать такую политическую систему на руинах "бога, обманувшего надежды".
Our newborn states were given the opportunity to create moral political systems on the ruins of a "god that failed."
Г-н Шульц (Наблюдатель от Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФКП)) говорит, что в докладе Верховного комиссара дана трезвая оценка существующей ситуации с беженцами и перемещенными лицами.
Mr. Schultz (Observer for the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC)) said that the High Commissioner's report provided a sobering assessment of the current situation of refugees and displaced persons.
В нем дана полная картина нашей общей позиции, которая базируется на требовании предоставить нам два постоянных места со всеми привилегиями и прерогативами, которыми пользуются нынешние постоянные члены, включая право вето, а также пять непостоянных мест, в результате чего все наши пять субрегионов будут постоянно представлены в Совете на всех уровнях.
It painted a comprehensive picture of our common position, which is based on demanding two permanent seats, with all the privileges and prerogatives enjoyed by the current permanent members, including the right of veto, in addition to five non-permanent seats, thus allowing all of our five subregions continued representation on the Council at all levels and at all times.
Кроме того, работницы могут направляться в ночную смену, когда это необходимо в силу особых экономических, социальных и аналогичных обстоятельств, при условии что работодателям дана санкция на такую работу со стороны органа государственного управления, ведающего вопросами труда.
Furthermore, female employees may be assigned to night shifts when compelled by particular economic, social and similar circumstances, under the condition that employers are granted approval for introducing such work, issued by the State administration body in charge of labour affairs.
Говорят, что во время последней поездки в Израиль советника Белого дома Дана Шапиро уверили, что израильтяне не подведут своих американских друзей.
But, on a recent trip to Israel, White House adviser Dan Shapiro is said to have been reassured that the Israelis will not embarrass their American friends.
Что остановит следующего диктатора и убийцу в Центральной Америке, если кубинцам будет дана свобода перемещения?
What will deter the next Central American dictator and murderer if the Cubans are given a free pass?
Если мы вносим изменения в правила, руководства или прочие условия, которые используются в данном Положении или на которые здесь дана ссылка, мы можем опубликовать уведомление об этом на Странице управления сайтом.
If we make changes to policies, guidelines or other terms referenced in or incorporated by this Statement, we may provide notice on the Site Governance Page.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie