Exemplos de uso de "дают" em russo com tradução "let"
Traduções:
todos6578
let2205
give2174
provide850
allow330
offer277
feed30
assign15
outras traduções697
Они дают понять акционерам, в чем заключается эта политика.
They will let stockholders know what this policy is.
- Они по-прежнему дают мне возможность писать то, что я хочу...»
"They still let me write what I want..."
Я всех тут знаю, так что мне дают пить кукурузный экстракт.
I know everyone back there, so they let me drink their corn water.
Однако представьте себе те преимущества, которые можно получить от того, что пиратству дают возможность процветать.
But consider the advantages of letting piracy flourish.
Мы привезли парня, они забрали его в реанимацию, и теперь не дают нам никуда выходить.
We brought the guy in, they took him off to emergency, and now they won't let us go anywhere.
Теги дают возможность визуально помечать важные заметки и определять приоритеты для них, что значительно облегчает дальнейшую работу с ними.
Tags let you mark and prioritize important notes visually so you can easily follow up on them again later.
Потому что они тебе дают возможность сохранить контроль мочеиспускания и половую функцию после операции. Функции, которые обычно достаточно важны для пациента.
Because they let you keep continence, bladder control, and sexual function after surgery, all of which is generally fairly important to the patient.
Почтовые ящики сайтов в SharePoint дают пользователям возможность эффективно вести совместную работу, объединяя электронные письма из Exchange и документы из SharePoint.
Site mailboxes in SharePoint let users collaborate effectively by bringing together Exchange emails and SharePoint documents.
Давайте, наконец, дадим возможность Всемирному саммиту по продовольственной безопасности предоставить реальные свидетельства обязательств, которые все правительства дают в отношении одной общей цели:
So finally let the World Summit on Food Security provide tangible evidence of a commitment from all governments to a common objective:
Вложения до 3000 долларов дают долю 55%. До 6000 долларов доля будет 60% и свыше уже инвестор будет получать 65% от чистой прибыли компании.
Investments of up to $3000 produce a share of 55%, $6000 – 60%, and higher amounts let the investor receive a 65% share of the company’s total profit.
И поскольку, как вы знаете, традиционные СМИ всё ещё подвергаются жёсткому контролю со стороны правительства, социальные СМИ дают людям возможность, так сказать, немного выпустить пар.
And because, as you know, the traditional media is still heavily controlled by the government, social media offers an opening to let the steam out a little bit.
Давайте, наконец, дадим возможность Всемирному саммиту по продовольственной безопасности предоставить реальные свидетельства обязательств, которые все правительства дают в отношении одной общей цели: мира без голода.
So finally let the World Summit on Food Security provide tangible evidence of a commitment from all governments to a common objective: a world free of hunger.
К сожалению, мне пришлось перенести шесть зверских избиений, прежде чем я узнал, что за жестокость не дают памятных значков, и я позволял тем скаутам мутузить меня просто так.
Unfortunately, I took six brutal beatings before I learned there was no merit badge for cruelty, and I'd been letting the scouts pummel me for no real reason.
Именно по этой причине совет, который дают руководству Германии советники Белого дома и даже некоторые немецкие экономисты – Германии будет лучше, если она откажется от евро и позволит своей валюте укрепиться, – не имеет никакого смысла.
This is why the advice German leaders receive from White House advisers and even from some German economists – that Germany would be better off abandoning the euro and letting its currency appreciate – makes little sense.
Социальная и экономическая жизнь кубинского народа всегда неизменно сопряжена с большими трудностями, и этот народ лишен возможности свободно общаться с другими странами, поскольку законы о введении одностороннего эмбарго не дают ему возможности осуществлять его основополагающие права и создают серьезные препятствия для достижения целей Декларации тысячелетия.
The social and economic life of Cuba's people is always under great pressure, depriving the people of communicating freely with other countries, because the laws of a unilaterally imposed embargo do not let them exercise these fundamental rights and pose potential stumbling blocks to achieving the Millennium Declaration Goals.
Имеет ли смысл министру финансов США Хэнку Полсону совершать поездки на Ближний Восток, поддерживая политику данного региона по жёсткому обменному курсу доллара, тогда как администрация Буша в это же время критикует азиатские страны за то, что они не дают курсам своих валют повышаться быстрее по отношению к доллару?
Does it make sense for United States Treasury Secretary Hank Paulson to be touring the Middle East supporting the region’s hard dollar exchange-rate pegs, while the Bush administration simultaneously blasts Asian countries for not letting their currencies appreciate faster against the dollar?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie