Exemplos de uso de "дающая" em russo

<>
Существует другая политика, дающая надежду на восстановление устойчивого и инклюзивного экономического роста. There are other policies that hold out the promise of restoring sustainable and inclusive growth.
10 До 18 лет требуется карточка, дающая право на управление мопедом, или водительское удостоверение. 10/Till the age of 18, moped card or driving licence required.
Обеим сторонам следует осознать что телевидение - это больше чем дойная корова, дающая доход от рекламы. Both sides have yet to realize that TV is more than a cash cow for advertising revenue.
Регистрация рождения, дающая право на гражданство, проводится в основном в городах для женщин, рожающих в центрах здоровья. Birth Registration that accords people citizenship right is mostly done in the urban areas for women who deliver in the health centres.
дающая при использовании эталонной лампы накаливания в различных точках и на различных участках, определенных для данного типа фары, следующую освещенность: with a standard filament lamp it produces at the various points and in the various zones specified for the headlamp type concerned, illumination equal to:
В таблице 2 ниже содержится обобщенная информация, дающая представление об ассортименте потенциальных методов рекуперации и об их применимости к различным металлам. An indication of the range of recovery methods and their applicability to the various metals is summarized in table 2 below.
Дающая сбои частная пенсионная система Америки, – долг которой на данный момент насчитывает несколько сотен миллиардов долларов, по-видимому, вскоре сама обратится за государственной помощью. America’s troubled private pension system – now several hundred billion dollars in debt – already appears headed for a government bailout.
В ином случае пункт 2 (b) может рассматриваться как формулировка, дающая право заинтересованному государству требовать от ответственного государства предоставить возмещение непосредственно потерпевшему государству или бенефициарам обязательства. Alternatively, paragraph 2 (b) might be seen as entitling an interested State to demand that the responsible State make reparation directly to the injured State or to the beneficiaries of the obligation.
Предельная концентрация, дающая основание для отнесения раствора уксусной кислоты (№ ООН 2790) к опасным грузам, перевозка которых регулируется МПОГ/ДОПОГ, была снижена в 1999 году с 25 % до 10 %. The concentration limit for the classification of acetic acid solution (UN 2790) as a dangerous good in the RID/ADR was reduced in 1999 from 25 % to 10 %.
Поэтому, во всяком случае в ближайшее время, по-прежнему будет использоваться нынешняя формулировка вопроса, дающая наилучшие результаты даже при том, что она затрагивает сразу несколько различных характеристик, таких, как географическое происхождение, национальная принадлежность и цвет кожи. Therefore, the question wording that works the best will continue to be used, for the time being at least, even if this refers to a mixture of different characteristics such as geographic origin, nationality and skin colour.
Что касается еще двух рекомендаций, то в отношении бюджетов по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов была сообщена информация, дающая представление об ожидаемых результатах мероприятий по каждой подпрограмме и проекту, а ведением файлов по проектам занимаются подразделения, отвечающие за соответствующие программы, в штаб-квартире УООН и в научно-исследовательских и учебных центрах. Two others concerned provision, for the programme budget for the 2008-2009 biennium, of an indication of the expected output of the activities of each subprogramme and project, and the maintenance of project files by the respective programme units at UNU headquarters and research and training centres.
Г-н Спатафора (Италия) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить нынешнего Председателя Совета Безопасности посла Негропонте за представление доклада Совета, в котором содержится важная информация, дающая нам возможность оценить работу Совета на протяжении 12-месячного периода, который охватывает доклад, периода, который был особенно трудным с точки зрения его роли в деле поддержания международного мира и безопасности. Mr. Spatafora (Italy): First of all, I would like to thank the current President of the Security Council, Ambassador Negroponte, for his presentation of the report of the Council, which contains valuable information with which we can assess the Council's work over the 12-month reporting period, a period that has been particularly challenging in terms of its role of maintaining international peace and security.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.