Sentence examples of "движущим силам" in Russian

<>
Чтобы разработать альтернативные сценарии, этим движущим силам нужно придать различный вес и начальные условия для моделирования, например, увеличение температуры на 2 градуса. To construct alternative scenarios, these driving forces should be given different weights and initial modelling conditions, for example a temperature increase of 2 degrees.
Со стороны Израиля, энергию новым движущим силам придает потеря уверенности общественности в мирных намерениях палестинцев. On the Israeli side, the new dynamics include loss of public confidence in the peaceful intentions of the Palestinians.
Китайские потребители — движущая сила рынка. China consumers are the driving force behind the market.
Это ваша главная движущая сила. It's your 100 percent factor.
Ключевой движущей силой снижения цен оказалось моторное топливо. The key driver of weaker prices was motor fuel.
Эффективная приватизация могла бы изменить движущие силы Косово. Effective privatization could change Kosovo's dynamics.
Технически, регулярный бюджет ООН отражает консенсусное решение 193 государств-членов этого органа, но Соединенные Штаты явно были основной движущей силой, толкающей к сокращению. Technically, the UN regular budget reflects a consensus decision of the body’s 193 member states, but the United States was clearly the prime mover in pushing for the cut.
Крылья из двух частей дают подъёмную силу в верхней части и движущую силу в нижней части. With a split wing we get the lift at the upper wing, and we get the propulsion at the lower wing.
По мере того, как продолжалось наше путешествие, "Наутилус" и его движущая сила все больше возбуждали мое любопытство. As the voyage continued, the Nautilus and its motive power excited my utmost curiosity.
Его движущей силой станут технологические перемены. And technological change will be its driving force.
Изменение климата, рост населения и другие факторы являются движущей силой рисков. Climate change, population growth, and other factors are driving up the risks.
Такая информация является результатом и движущей силой текущих реформ. Such information is both a product and a motor of continuing reform.
Восемнадцать месяцев ожесточенной палестино-израильской конфронтации привели в действие новые движущие силы. Eighteen months of violent Israeli-Palestinian confrontations have set new dynamics in motion.
В любом случае, нам совершенно ясно, что самая неприемлемая часть — это сказать, как говорилось в заявлении представителей «основной движущей силы», что методы работы не требуют изменения Устава. In any case, it is quite clear to us that the most unacceptable part is to say, as did the statement of the prime mover, that the working methods do not require a modification of the Charter.
Движущая сила у этих животных различается, но принцип движения у всех одинаков. Почти у всех животных, которых мы рассмотрели. Хотя на следующей неделе - выдам вам маленький секрет - выйдет статья, где говорится, что некоторые очень большие животные, такие, как тиранозавр Рекс, вероятно не могли так двигаться, но об этом - на следующей неделе. And then they alternate in their propulsion, but the patterns are all the same. Almost every organism we've looked at this way - you'll see next week, I'll give you a hint, there'll be an article coming out that says that really big things like T. rex probably couldn't do this, but you'll see that next week.
Я был главной движущей силой группы. I was the driving force behind the band.
Подозрение к власть имущим, как-никак, было одной из движущих сил революции. Suspicion of the powerful, after all, has been one of the revolution's animating factors.
Нет сомнений, послевоенное примирение Франции и Германии - считавших себя ранее и боровшихся словно "наследственные враги" - служит движущей силой объединения Европы вот уже полвека. No doubt, the post-WWII reconciliation between France and Germany-who once perceived and fought each other as "hereditary enemies"-has been the motor of European integration for half a century.
Потому что дух справедливости и прогресса существует только если их питает движущая сила свободных индивидуумов. For the spirit of justice and progress only works if propelled by the dynamics of free individuals.
Как выразился чилийский экономист и политик Карлос Оминами: «дети демократии стали основной движущей силой перемен; общественному движению, которое они представляют, не хватает политического руководства, а политические силы страны практически разорвали все свои связи с социальным миром». As the Chilean economist and politician Carlos Ominami put it: “The children of democracy have become the prime movers of change; the social movement they represent lacks political leadership, and the country’s political forces have practically broken off all their connections to the social world.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.