Exemplos de uso de "дезертирство" em russo
Когда он показался первый раз, я не мог в это поверить, но если бы я сказал кому-то, его бы судили военным судом за дезертирство.
When he turned up the first time, I couldn't believe it but if I told anyone he would've been court martialled for desertion.
В феврале и июне 2008 года правительство отменило два приговора, в соответствии с которыми несовершеннолетние новобранцы были приговорены к тюремному заключению за дезертирство, а в мае 2008 года правительство согласилось способствовать оправданию несовершеннолетнего новобранца, который сбежал из части и покинул страну.
In February and June 2008, the Government overturned two cases of conviction of underage recruits imprisoned for desertion, and in May 2008, the Government agreed to facilitate the discharge of an underage recruit who had run away and left the country.
Государство-участник считает, что опасность быть заключенным в тюрьму, а также иные уголовные санкции за дезертирство не могут сами по себе являться нарушением статьи 3 Конвенции, поскольку в данном случае речь идет лишь о предусмотренном в уголовном праве наказании за правонарушение, которое рассматривается таковым в большинстве государств- участников Конвенции.
The State party considers that the danger of imprisonment and other criminal penalties for desertion does not in itself establish a violation of article 3 of the Convention since these are the legal punishments for an ordinary offence in the estimation of most States parties to the Convention.
В результате совершенных им действий г-н Фуэн был обвинен уголовным судом (Tribunal Correctionel) Марселя на основании статей 398 и 399 Кодекса военной юстиции в дезертирстве в мирное время.
As a result of his action, Mr. Foin was charged with desertion in peacetime before the Criminal Court (Tribunal Correctionel) of Marseille, under articles 398 and 399 of the Code of Military Justice.
что [заявитель] утверждает, что он подвергался пыткам и нескольким покушениям на его жизнь в связи с его дезертирством из национальной армии вследствие того, что он был против операций по поддержанию порядка, проводившихся против гражданского населения;
that [the complainant] claims that he was subjected to torture and, several times, to attempted murder on account of his desertion from the national army because of his opposition to the operations to maintain order directed against the civilian population;
Во-первых, несмотря на высокие темпы дезертирства, гибель трех из семи лидеров и очевидное решение Чавеза отказаться от оказания им поддержки (по крайней мере на данный момент), FARC проявили поразительную твердость на протяжении последних 40 лет.
First, despite high desertion rates, the death of three of their seven leaders, and Chávez’s apparent decision to forsake them (at least for now), the FARC have proved remarkably resilient over the past 40 years.
фактический минимальный срок службы и условия для досрочного увольнения; применение решений военного трибунала или дисциплинарных мер к призывникам в возрасте до 18 лет и дезагрегированные данные о количестве таких призывников, преданных трибуналу или содержащихся под стражей; минимальные и максимальные наказания, предусмотренные в случае дезертирства;
The effective minimum service time and the conditions for early discharge; the application of military justice or discipline to recruits under 18 and disaggregated data on the number of such recruits being tried or in detention; the minimum and maximum sanctions foreseen in case of desertion;
фактический минимальный срок службы и условия для досрочного увольнения; применение решений военного трибунала или дисциплинарных мер к призывникам в возрасте до 18 лет и дезагрегированные данные о количестве таких призывников, преданных суду или содержащихся под стражей; минимальные и максимальные наказания, предусмотренные в случае дезертирства;
The effective minimum service time and the conditions for early discharge; the application of military justice or discipline to recruits under 18 and disaggregated data on the number of such recruits being tried or in detention; the minimum and maximum sanctions foreseen in case of desertion;
Во-первых, несмотря на героическое руководство Буддистского духовенства и сообщества сторонников демократии, почти 50 лет плохого правления военных и террористической тактики утомили людей Бирмы, которым скорее всего будет трудно поддерживать свое сопротивление без очевидных расколов среди правящих генералов или широко распространенного дезертирства среди простых солдат.
First, despite the heroic leadership of the Buddhist clergy and the pro-democracy community, almost 50 years of military misrule and terror tactics have worn down Burma's people, who will likely find it hard to maintain their defiance without obvious splits among the ruling generals or widespread desertions among ordinary soldiers.
выступление президента 23 марта 2006 года было расценено как способствующее усилению разногласий, и президенту следовало проявить бoльшую сдержанность и большее уважение к институциональным каналам посредством использования всех имеющихся механизмов, прежде чем выступать с речью, а также при установлении непосредственных контактов с майором Рейнаду после его дезертирства;
The speech given by the President on 23 March 2006 was perceived as divisive and the President should have shown more restraint and respect for institutional channels by exhausting available mechanisms before giving the speech and in communicating directly with Major Reinado after the latter's desertion;
В связи с внутренними разногласиями, случаями дезертирства и прекращением надежных поставок от союзников, расположенных в Киншасе, Демократические силы освобождения Руанды стремятся укрепить свои операции, во все большей мере полагаясь на политических и финансовых сторонников из диаспоры в Европе и перемещая каналы поставок на восток, что продолжает расследоваться Группой.
In the light of internal dissension, desertions and a halt in steady supplies from Kinshasa-based allies, the Forces démocratiques pour la libération du Rwanda has looked to upgrade operations by turning more to political and financial backers from the diaspora in Europe and shifting supply conduits to the east, which the Group continues to investigate.
Но хотя бы некоторые недуги современной парламентской системы, такие как дезертирство, партийная фракционность, свойственная политическая нестабильность и калечащая политика коалиций, могут быть сведены до минимума, если не устранены, с помощью принятия исполнительно-доминирующей модели президентской демократии.
But at least some of the maladies of the current parliamentary system, such as defection, party factionalism, inherent political instability, and crippling coalition politics can be minimized, if not eliminated, by adopting an executive-dominant model of presidential democracy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie