Exemplos de uso de "действенность" em russo
Данное открытие подтвердило действенность концепции «лечение в форме профилактики».
This finding confirmed the concept of “treatment as prevention.”
Эффективность данных усилий поддерживается помощью развивающимся странам, действенность которой неуклонно повышается.
These efforts have been supported by increasingly effective development assistance.
Американцы все чаще спрашивают: “О чем волноваться?” и указывают на действенность НАТО.
Americans increasingly ask: “Why bother?” and point to the efficacy of NATO.
Действенность своевременных и искренних извинений, когда необходимо смягчить напряженность в межличностных отношениях, несомненна.
The efficacy of timely and sincere apologies in defusing personal tensions cannot be doubted.
Ньюфаундленд и Лабрадор верят в действенность системы здравоохранения, финансируемой государством, и руководствуются сознательной решимостью ее укреплять.
Newfoundland and Labrador believes strongly in the publicly funded health care system, and has made a conscious decision to strengthen it.
Действенность монетарной политики – это хорошая новость, поскольку фискальные стимулы являются слабым инструментом для управления краткосрочным спросом.
The efficacy of monetary policy is good news, because fiscal stimulus is a weak instrument for short-term demand management.
Поэтому действенность укрепления прав собственности путём переписывания законодательства страны, - внешнего формального изменения системы общественных институтов, - естественно, сомнительна.
So the efficacy of enhancing property rights by rewriting domestic legislation - changing the formal aspects of the institutional environment - is naturally uncertain.
проверять действенность политики и методов управления людскими ресурсами, сопоставляя и оценивая их влияние на поведение людей на работе;
Validate human resources management policies and practices, contrasting and assessing their impact on conduct in the workplace;
В частности, было заявлено, что весьма важно оценить действенность программ первичной профилактики (основанных на призывах " не принимать наркотики ") и программ лечения.
In particular, it was stated that it was essential to evaluate the impact of primary prevention programmes (based on “no use” messages) and treatment programmes.
Один из фундаментальных столпов политической архитектуры Европы заключается в сильной и устойчивой вере в универсальную действенность равных, всеобщих и неотъемлемых прав человека.
One of the fundamental pillars of Europe’s political architecture is a strong and enduring belief in the universal validity of equal, universal, and inalienable human rights.
Усилия по решению этих задач позволяют вновь подчеркнуть действенность соглашения между Советом Европы и Секретариатом Организации Объединенных Наций, подписанного в 1951 году.
Those issues help to bring into focus again the validity of the Agreement between the Council of Europe and the United Nations Secretariat signed in 1951.
Совет также призвал ПРООН в рамках ее мандата повышать действенность этапа IV ИРЧП, принимая во внимание доклад, представленный независимой миссией по оценке 2002 года.
The Board also encouraged UNDP, within its mandate, to enhance the impact of the HDI phase IV, taking into account the report submitted by the 2002 independent assessment mission.
Но, как это бывает с программами, основанными на обменном курсе, процентные ставки - снизились, импорт подешевел, и начался бум, который поставил под сомнение действенность стратегии дезинфляции.
But as is the way with exchange rate-based programs, interest rates were indeed brought down and imports made cheap, creating a boom that undermined the viability of the disinflation strategy.
Действенность подобной политики обычно определяется культурными нормами, институциональной переговорной силой работников, уровнем доверия между работниками и бизнесом, степенью влияния частного и корпоративного богатства на политику.
The potency of such efforts tends to be shaped by cultural norms, the institutional bargaining power of labor, the level of trust between labor and business, and the influence of individual and corporate wealth on politics.
Действенность программ обеспечения добровольного возвращения можно было бы усилить путем выделения большего объема ресурсов на цели последовательной реинтеграции в странах происхождения в рамках эффективного международного сотрудничества.
Voluntary return programmes could be further enhanced if greater resources were allocated to the sustainable reintegration into countries of origin through effective international cooperation.
Кроме того, следует уточнить вопрос о том, кто будет являться хранителем информации и кто будет отвечать за ее управление, источник, содержание, точность, действенность и техническое обслуживание.
In addition, clarity needs to be provided regarding who will be custodian of the information and what will be its governance, source, content, accuracy, validity and maintenance.
Было бы гораздо мудрее сопротивляться мольбам, исходящим со стороны Израиля и Палестины, чтобы уладить конфликт и придерживаться более скромного подхода «шаг за шагом», доказавшим свою действенность.
It would have been far wiser to resist the entreaties coming from both the Israeli and Palestinian sides to solve the conflict and stick with the more modest step-by-step approach that had been shown to work.
По мнению МВФ, в законодательстве о несостоятельности следует стремиться сохранить действенность договорных прав, которые допускают зачет и взаимозачет обязательств вскоре после открытия производства по делу о несостоятельности.
In IMF's view, insolvency laws should seek to leave undisturbed contractual rights which permitted the close-out and netting of obligations promptly after the commencement of insolvency proceedings.
По мнению моей делегации, это обеспечило бы универсальную действенность этого многостороннего документа, запрещающего разработку, производство, чрезмерное накопление, применение и передачу химических вооружений, и укрепило бы коллективную безопасность.
My delegation believes that that would ensure the universal validity of that multilateral instrument, which bans the development, production, excessive stockpiling, use or transfer of chemical weapons, and would enhance collective security.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie