Exemplos de uso de "действенную" em russo

<>
Заняв более действенную позицию, Китай мог бы повлиять на политику, которая, в конечном счете, стала исходить с американской стороны. By being more pro-active, the Chinese might have been able to influence the policies that ultimately come from the American side.
Ей было рекомендовано осуществить действенную программу приватизации и извлечь уроки из опыта Боливии, которая при приватизации государственных предприятий прибегла к плану капитализации. It was encouraged to introduce a viable privatization programme and to learn from the experience of Bolivia, which had adopted a capitalization scheme when privatizing public enterprises.
Собирая вместе еврогруппу, которая на сегодняшний день состоит из 15 стран-членов Европейского Союза, президент Франции может делать ставку на политически действенную передовую группу. By summoning the euro group, which so far includes 15 European Union members, the French presidency could rely on a politically functioning avant-garde group.
Что касается институциональных вопросов, включая реформу управления, более действенную Консультативную комиссию, безопасность персонала и финансирование, то Агентство приступило к долгосрочному процессу реформ, у которых впереди большие перспективы. On institutional matters, including management reform, a reinvigorated Advisory Commission, staff security and funding, the Agency had begun a long-term process of far-reaching reforms.
Управлению людских ресурсов следует играть более активную и действенную роль в контроле за выполнением этих организационных мандатов, а старшим руководителям следует активизировать свои усилия в этой области. The Office of Human Resources Management should play a more vigorous and proactive role in monitoring and addressing those organizational mandates, and senior managers should step up their efforts in that regard.
Долгосрочная стратегия Израиля в области борьбы с опустыниванием включает масштабные посадки деревьев в полузасушливых зонах, культивацию почвы в пустынных районах, жесткие ограничения на выпас скота и действенную национальную программу водопользования. Israel's long-standing policy to combat desertification included extensive tree planting in semi-arid zones, cultivation of desert regions, strict limits on grazing and an aggressive national water management programme.
В данных обстоятельствах Турция смогла воспользоваться как своими региональными связями, так и своим положением в трансатлантическом сообществе, что помогло ей сыграть более действенную роль в отношениях со своими южными соседями. In these circumstances, Turkey has been able to leverage both its regional ties and its standing in the transatlantic community to play a more instrumental role vis-à-vis its southern neighbors.
Координаторы должны получать необходимую подготовку и инструктирование, что позволит повысить их потенциал оказания помощи и координации на местах и оказывать под руководством правительств пострадавших стран более действенную техническую поддержку усилиям по оказанию помощи. Coordinators should receive necessary training and guidance so as to enhance their capacity to provide relief and on-the-ground coordination and, under the leadership of the Governments of affected countries, provide more technical support for relief activities.
Мы настоятельно призываем международное сообщество в знак признания связи, существующей между глобализацией и преступностью, оказать более действенную поддержку усилиям малых островных государств в борьбе с преступностью, в укреплении правопорядка и в противодействии международной наркоторговле. We urge the international community, in recognition of the link between globalization and crime, to provide greater support for the efforts of small island States to fight crime, strengthen the rule of law and combat international drug trafficking.
Комитет учитывает намерение Генерального секретаря сообщить его потребности в отношении дежурных списков офицеров государствам-членам к февралю 2001 года после проведения всесторонних консультаций со всеми государствами-членами относительно того, как лучше всего разработать действенную систему. The Committee takes note of the Secretary-General's intention to communicate to Member States his requirements for on-call lists of military officers by February 2001 after fully consulting all Member States on how best to develop a workable system.
Поглощаемые праведным гневом, палестинцы и арабы не смогли выработать серьёзный подход для апелляции к израильтянам, и им не удалось разработать действенную политическую стратегию, которая была бы направлена на удовлетворение ежедневных нужд и национальных устремлений палестинцев. Consumed with legitimate anger, Palestinians and Arabs failed to come up with a serious approach to reach out to Israelis and failed to devise a workable political strategy that would address Palestinian daily needs and national aspirations.
ЮНКТАД продолжает обслуживать ряд исследовательских групп для международных органов по сырьевым товарам и играет действенную роль в качестве нейтрального посредника в диалоге по вопросам политики с учетом своего мандата и знаний по ключевым вопросам, касающимся сырьевых товаров. UNCTAD continues to service a number of international commodity bodies'study groups and plays a meaningful role as a neutral guide in policy dialogue, given its mandate and conversancy with the key issues that dominate the universe of commodities.
Сегодня женщины Омана играют все более важную и действенную роль в усилиях по национальному развитию, являясь членами Государственного совета и Совета шуры и занимая высокие посты в административной структуре государства и в самых различных областях хозяйственной деятельности. Today Omani women play an increasingly important and concrete role in the efforts for national development through their membership in the Council of State and the Shura Council and their high positions in the administrative structure of the State and in various fields.
Специальный комитет учитывает намерение Генерального секретаря сообщить его потребности в отношении дежурных списков сотрудников гражданской полиции государствам-членам к февралю 2001 года после проведения всесторонних консультаций со всеми государствами-членами относительно того, как лучше всего разработать действенную систему. The Special Committee takes note of the Secretary-General's intention to communicate to Member States his requirements for on-call lists of civilian police officers by February 2001 after fully consulting all Member States on how best to develop a workable system.
Стратегии по защите и осуществлению этих прав должны быть дополнительно изучены, с тем чтобы обеспечить действенную защиту жертв конфликтов и исчерпывающим образом учесть сложные реалии постконфликтного периода как этапа перехода к устойчивому мирному обществу, основанному на верховенстве права. Strategies to protect and realize these rights should be further explored, so as to ensure true protection to victims of conflicts and comprehensively address complex post-conflict realities, as part of the transition to a sustainable, peaceful society based on the rule of law.
Коренные народы особенно подвергают критике стандарты, установленные Всемирной торговой организацией в Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТАПИС), поскольку они не обеспечивают действенную защиту их интеллектуальной собственности, особенно в отношении практики получения патентов на разновидности семян и растений, изложенной в Соглашении. Indigenous peoples have in particular criticized the standards established under the World Trade Organization Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) for not adequately protecting their intellectual knowledge, especially with regard to the practice of patenting seeds and plant varieties set out under the Agreement.
Поскольку во многих странах, не имеющих выхода к морю, и странах транзита слабое развитие инфраструктуры и услуг давно препятствует расширению торговли, правовая реформа, призванная создать действенную и открытую основу для предпринимательской деятельности, является хорошим началом и может послужить катализатором для мелких и крупных инвестиций. Since in many landlocked and transit countries the poor development of infrastructure and services is a lingering threat to trade expansion, legal reform to create a good and open business platform is a good start and can be a catalyst for small and large scale investments.
Для того чтобы такой обмен технологиями продолжался в долгосрочной перспективе и такие грандиозные программы по расширению ядерного сотрудничества увенчались успехом, международному сообществу необходимо иметь действенную систему обеспечения соблюдения норм нераспространения и обязательств по гарантиям и настаивать на неукоснительном соблюдении этой системы всеми государствами-участниками. For such technology-sharing to continue over the long term and for such ambitious programmes to expand nuclear cooperation to succeed, the international community must have both a robust system of non-proliferation norms and safeguards obligations and it must insist on rigorous compliance with that system by all States Parties.
В этой связи было широко распространено мнение о том, что эти договоренности, которые в Кот-д'Ивуаре повсеместно называют «Клеберскими» договоренностями, следует отделить от Соглашения Лина-Маркуси, которому все стороны должны быть по-прежнему привержены, поскольку оно создает надежную и действенную основу для мирного урегулирования нынешнего кризиса. In this regard, it was widely felt that these understandings, which are commonly known in Côte d'Ivoire as the “Kléber” arrangements, should be separated from the Linas-Marcoussis Agreement, to which all parties must remain committed, as it provides a sound and viable basis for a peaceful solution to the current crisis.
С 1998 года Германское агентство по техническому сотрудничеству, Всемирный фонд природы (ВФП) и Всемирный союз охраны природы (МСОП) оказывают действенную помощь странам Центральной Америки в дальнейшей разработке и практической реализации критериев и показателей, обеспечив работу на постоянной основе форума для проведения дискуссий по вопросу о возможности применения этих инструментов в охраняемых районах и в деятельности по управлению лесопосадками. Since 1998, the Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit, the Worldwide Fund for Nature (WWF) and World Conservation Union (IUCN) have been instrumental in supporting countries in Central America to further develop and implement criteria and indicators by maintaining a permanent forum for discussion on the applicability of these tools in protected areas and in the management of planted forests.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.