Exemplos de uso de "действительных" em russo

<>
Типичный пример поля — множество действительных чисел. A typical example of a field is provided by the real numbers.
Количество действительных избирательных бюллетеней: 31 Number of valid ballot papers: 31
Важно, чтобы доклад Генерального секретаря давал более четкое представление о действительных масштабах проблемы и о том, достаточны ли предпринимаемые международные усилия для ее решения. It is important that the Secretary-General's report give a clearer idea about the true extent of the problem and whether the current international efforts are sufficient to deal with it.
Нет действительных показаний того, что происходит какой-либо мыслительный процесс. There is no real indication that there is any real thinking going on.
Я получаю ошибку ленты «Нет действительных названий столбцов». I'm getting the "No Valid Column Names" feed error.
Обама понимает, как я считаю, понимает и Хиллари Клинтон, что решение этих ключевых проблем является ключом к решению вопросов войны и мира - действительных индикаторов возможности международных альянсов. Obama understands, as I believe Hillary Clinton understands, that resolving those crises is the true key to matters of war and peace - the true marker of the possibility of international alliances.
Будем надеяться, что это лишь временная стадия, и что понимание действительных достижений Польши возобладает над сверхчувствительностью её сегодняшних лидеров. One hopes that this is just a temporary phase, and that comprehension of Poland's real achievements will prevail over the hyper-sensitivity of its current leaders.
Настройка действительных комбинаций помогает гарантировать, что ввод данных является точным. Setting up valid combinations helps make sure that data entry is accurate.
Ответ состоит в том, что обвинение в адрес евро - это легкая попытка перенести вину на курс валюты с действительных проблем в европейской экономике - чрезвычайно низкого уровня производительности на душу населения. The answer is that blaming the Euro is an easy way to deflect attention from the true cause of Europe's economic malaise: a surprisingly low level of productivity per capita.
Более того, даже если цены проявят некоторую гибкость, дефляция обязательно приведёт к повышению действительных процентных ставок, учитывая, что номинальные процентные ставки не могут упасть ниже нуля. Moreover, even if prices on average exhibit some downward flexibility, deflation necessarily increases the real rate of interest, given that nominal interest rates cannot fall below zero.
Если вы получаете сообщение об ошибке «Нет действительных названий столбцов»: If you're getting the "No Valid Column Names" error message:
То же самое за последние пятьдесят лет происходило и во всём мире, как показывают результаты одного из последних исследований действительных уровней влажности почв: "во всём мире наблюдается всеобщая тенденция увеличения влажности почвы". This is even true globally over the past half-century, as one of the most recent scientific studies of actual soil moisture shows: “there is an overall small wetting trend in global soil moisture.”
Более двух недель спустя после трагических событий Соединенные Штаты и мировой альянс против терроризма все еще колеблются, поскольку выявить действительных организаторов трудно, и им точно неизвестно, в отношении кого принимать карательные меры. More than two weeks after the tragic events, the United States and the world coalition against terrorism are still hesitating, because it is difficult to identify the real originators, and they do not know precisely against whom to take reprisals.
Теперь мы отправляем сообщение об ошибке, в котором указан список действительных полей. We now send an the error message which points to a list of valid fields.
Другое предложение заключалось в том, чтобы еще более ограничить концепцию исполняющей стороны путем исключения субъектов, которые обрабатывают и хранят грузы (таких, как операторы транспортных терминалов), и включения в это определение только действительных перевозчиков. Another suggestion was to further restrict the notion of the performing party by excluding entities that handled and stored goods (such as operators of transport terminals) and include in the definition only true carriers.
И я перешёл от так называемых действительных чисел, т.е. от точек на прямой, к комплексным числам, а это - точки на плоскости, то есть то, что и требуется в этой задаче. Получилась вот такая фигура. And I went from what's called real numbers, which are points on a line, to imaginary, complex numbers, which are points on a plane, which is what one should do there, and this shape came out.
То же касается общего количества действительных торговых знаков, всего 5,5 миллионов штук. The same applies for the inventory of valid trademarks, totalling 5.5 million in number.
Эти принципы могут иметь самое прямое отношение к обсуждению действительных прав, поскольку речь идет о социальной справедливости, равенстве, участии, пользовании плодами правительственной политики и расходования государственных средств, доступе к основным факторам развития (например, к образованию, здоровью, жилищу и продовольствию), альтернативных возможностях, введении новых форм управления, определении обязанностей и т.д. These principles may be extremely close to the debate on true rights as it is social justice, equity, participation, benefiting from government policies and public expenditure patterns, having access to a basic development compact (like education, health, housing and food), alternative forms of empowerment, adopting new forms of governance, enunciating responsibilities, and the like.
Однако они осуществляют свою деятельность в условиях жесткой конкуренции и очень скоро они могут сойти с пути, если будет видно, что они больше не удовлетворяют действительных потребностей, продолжая сосредоточиваться или оставаясь неуступчивыми ради сохранения независимости и профессионализма. But they operate in a highly competitive environment, and will be on a fast track to losing their way if they come to be seen as no longer meeting real needs, remaining sharply focused, or being uncompromising in maintaining their independence and professionalism.
Структуры счетов используются для определения действительных комбинаций, которые, вместе с счетами ГК, формируют план счетов. The account structures are used to define the valid combinations which, together with the main accounts, form a chart of accounts.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.