Exemplos de uso de "декада" em russo
Traduções:
todos36
decade36
Но последняя декада в Венгрии не была обычным десятилетием в устоявшейся демократии.
But the past ten years in Hungary was not like an average decade in an established democracy.
Декада кровопролития показала неспособность Европы разрешить конфликт в своем внутреннем «дворе» без помощи Америки.
A decade’s bloodshed exposed the EU as incapable of solving a crisis in its backyard without American help.
Член группы д-р Этьен Круг, директор Департамента профилактики травматизма и насилия, ВОЗ, представил четыре новые инициативы, которые осуществляются в настоящее время и направлены на содействие профилактике травматизма: декада мер по обеспечению безопасности дорожного движения (2011-2020 годы), профилактика детского травматизма, предупреждение жестокого обращения с детьми и травматологическая помощь.
Dr. Etienne Krug, Director, Violence and Injury Prevention and Disability, WHO, described four new initiatives that are currently being undertaken to promote the prevention of injuries: the decade of action on road safety (2011-2020), child injury prevention, child maltreatment prevention and trauma care.
За последнюю декаду технология вакцинации шагнула далеко вперед.
Vaccine technology has leaped forward in the past decade.
Экономические показатели за последние две декады – ужасны, система на грани остановки.
Economic performance has been horrible for two decades; the system is grinding to a halt.
Разрушительные ураганы случаются чаще, явно больше одного стоит ожидать в ближайшую декаду.
Damaging hurricanes are much more frequent — we can certainly expect another one in the next decade.
Войны прошлых веков, а в особенности кровавая этническая чистка прошедшей декады завершится.
The warfare of the past centuries, in particular the bloody ethnic cleansings of the past decade, is not valid anymore.
У Стива Бадыляка - что из Университета Питтсбурга - около декады назад была замечательная идея.
Steve Badylak - who's at the University of Pittsburgh - about a decade ago had a remarkable idea.
Возможно, мы сможем встретиться снова в другую декаду, если ты будешь следить за своей фигурой.
Perhaps we will meet again in another decade, provided you keep your figure.
И по-моему, это было главной проблемой на протяжении последних пяти декад; мы стремились понять рак.
And I think that's been the fundamental problem over the last five decades, is that we have strived to understand cancer.
Но игнорирование истории не дает стимула президенту Костунице для критического рассмотрения действий Сербии за последнюю декаду.
But overlooking history provides no incentive for President Kostunica to critically examine Serbian actions over the past decade.
Но Косово не является единственной страной, которая ассоциирует государство, управляемое из Белграда, со злодеяниями последней декады.
But Kosovo is not alone in continuing to identify the state led from Belgrade with the atrocities of the past decade.
Насильственное объединение столь различных групп в одну политическую структуру предопределило декады борьбы и репрессий для вновь созданного государства.
Throwing such disparate groups into one body politic doomed the newly invented country to decades of strife and repression.
Потеряв международное признание две декады назад, Тайвань сосредоточился на своих внутренних делах и создал процветающую экономику и новую демократию.
Stripped of international recognition two decades ago, Taiwan turned inward and created a prosperous economy and new democracy.
После декады бездействия мир начал подниматься против пандемии спида, охватившей самые бедные страны планеты, особенно в Африке и Южной Азии.
After a wasted decade, the world is rousing itself against the AIDS pandemic sweeping through the world's poorest countries, especially in Africa and South-Asia.
Войны в Югославии в прошедшей декаде представляют ясное предупреждение о том, что может случиться, когда федеральная система разрывается на части негодованием.
Yugoslavia’s wars of the past decade provide ample warnings as to what may happen when a federal system is torn apart by resentment.
За последнюю декаду эти избранные народом официальные лица приобрели власть феодальных баронов и в некоторых случаях действовали с грубым нарушением конституции.
During the past decade these elected officials have acquired the powers of feudal barons and in some cases act in clear violation of the constitution.
Конечный компромисс был основан на общем молчаливом согласии о том, что расширение ЕС не может произойти раньше второй половины следующей декады.
The final compromise was based on a tacit understanding that EU enlargement would not be possible before the second half of the next decade.
В прошедшую декаду делегаты от спонсируемой ООН организации Совет по Биологическим разработкам подписали протокол о "биологической безопасности", регулирующий перемещения генетически модифицированных организмов.
During the past decade, delegates to the UN-sponsored Convention on Biological Diversity negotiated a "bio-safety protocol" to regulate the international movement of GM organisms.
Мы вступаем во вторую декаду второй половины столетия, в котором уровень жизни человечества может вырасти значительнее, чем за предшествующие пять тысяч лет.
We are starting the second decade of a half century that may well see the standard of living of the human race advance more than it has in the preceding five thousand years.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie