Exemplos de uso de "делались" em russo

<>
Traduções: todos175 be made127 become15 outras traduções33
Кроме того, на других региональных совещаниях технических специалистов и управляющих делались презентации. Presentations were also given at other regional technical or managerial meetings.
Первые измерения таких характеристик делались по силе тока вдоль границы плоского листа. The first measurements of this kind of behaviour have been taken for a current along the boundary of a flat sheet.
И они делались только в сообществе велосипедистов, в основном в Северной Калифорнии. And they were just made in a community of bikers, mainly in Northern California.
Однако в «Новой надежде» ссылки делались на события в произведениях, которых не было. But in New Hope, the allusions were to a canon that didn’t exist.
В Комиссии чаще всего, хотя и не исключительно, делались ссылки на другие договорные нормы. The predominant, though not exclusive, references in the Commission were other treaty rules.
В 1998 году детям делались прививки от туберкулеза, гепатита В, дифтерита, столбняка, коклюша, полиомиелита, кори и краснухи. In 1998 children were vaccinated against: tuberculosis, hepatitis B, diphtheria, tetanus, whooping cough, polio, measles and rubella.
У нас имеется распечатка всех счетов из 16 банков Лихтенштейна, на который в тот день делались вклады. We've compiled a printout of every account that had a deposit made on the day in question in all of Liechtenstein's 16 banks.
Его избирательная кампания приняла обвиняющий тон, делались заявления о том, что оппозиция стремится к уничтожению этнических групп путем геноцида. Its election campaign took on a vilifying tone, charging that the opposition was bent on destroying ethnic groups through genocide.
Знаешь, я не в курсе, как тут дела делались до моего появления, и я предпочитаю считать себя легким в общении человеком. Look, I don't know how things were done before I got here, and I like to think of myself as an easygoing kind of guy.
В таблице 3 также показано, что даже для трех избранных общих параметров иногда отсутствует соответствующая информация, хотя, вероятно, соответствующие допущения делались. Table 3 also shows that, even for the three general parameters selected, related information was sometimes not available, although the assumptions were probably made.
Мы понимаем также, что, как отмечает Генеральный секретарь, шаги, предпринятые за последние пять лет, хотя и делались в правильном направлении, являются недостаточными. We also recognize that, as the Secretary-General points out, the steps taken during the past five years, while going in the right direction, are insufficient.
Исходя из сказанного, представляется вполне логичным, что прежде чем задуматься о покупке акций, надо посмотреть, как успешнее всего делались деньги в прошлом. Therefore, it seems logical that before even thinking of buying any common stock the first step is to see how money has been most successfully made in the past.
В 1956-1993 годах аборты обычно делались по медицинским и социальным показаниям и бесплатно за счет программ медицинского страхования пациентов государственных медицинских учреждений. In 1956-1993 abortions were generally available for medical and social reasons and were performed free of charge, under health insurance schemes in public medical facilities.
Благодаря развитию системы обработки разведывательных данных, представление, прием, анализ и распространение СПО, которые раньше делались в основном на бумаге, сейчас осуществляются в онлайновом режиме. Thanks to the development of the intelligence system, filing, reception, analysis, and dissemination of STRs, which used to be conducted mostly on paper, are now carried out online.
Моим третьим вопросом, было то, что я спросил относительно директоров CL Financial, делались ли по ним необходимые записи, согласно Закона о целостности общественной жизни. The third thing I will tell you is that I also asked for the directors of CL Financial, whether in fact they were making filings under our Integrity in Public Life Act.
Накануне референдума делались прогнозы, что голосование в пользу Брексита приведёт к серьёзным экономическим проблемам и финансовой волатильности, и у них ещё есть весомые шансы материализоваться. Pre-referendum predictions that a vote for Brexit would lead to substantial economic pain and financial volatility remain likely to materialize.
Главной причиной тому было то, что во всех этих резолюциях делались ссылки на правительство Кипра, которое, на деле, с 1963 года представляло только киприотов-греков. The main reason for that has been the references made in all of these resolutions to the Government of Cyprus, which, in reality, has been representing only the Greek Cypriots since 1963.
Комитет отмечает отсутствие информации, касающейся статуса Пакта во внутреннем законодательстве, а также данных о том, делались ли прямые ссылки на положения Пакта во время судебных разбирательств. The Committee notes the absence of information regarding the status in domestic law of the Covenant and on whether any Covenant provisions have been invoked in court proceedings to date.
Ставки делались на то, что данная новость стабилизирует рынок настолько, что цены на "токсичные" активы вырастут до уровня, на котором банкирам было бы удобно их продать. This message, it was hoped, would stabilize the market so that prices for "toxic" assets could rise to a level at which bankers might feel comfortable selling them.
В докладе указывается, что в ходе проводящихся в стране судебных процессов, прежде всего по делам о бытовом насилии и реализации сексуальных и репродуктивных прав, делались ссылки на Конвенцию. The report states that the Convention has been invoked in national litigation, especially in cases of domestic violence and in respect to the exercise of sexual and reproductive rights.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.