Exemplos de uso de "делаю вывод" em russo com tradução "conclude"
По изложенным выше причинам и с учетом представленной информации я делаю вывод, что автор не обосновала ни одно из своих утверждений о том, что она стала жертвой нарушения статьи 18 Пакта.
For the reasons set out and in the light of the information supplied, I conclude that the author has not substantiated any of her allegations that she was victim of a violation of article 18 of the Covenant.
Поэтому я делаю вывод о том, что прошло достаточно много времени и соответствующее государство не информировало о мерах, принятых в связи с обвинительными заключениями, ордерами на арест и передачу, которые были выданы Международным трибуналом, и что согласно правилу 59 (B) Правил процедуры и доказывания я обязан довести этот вопрос до Вашего сведения.
I therefore conclude that a more than reasonable period of time has passed without the State concerned having reported on the action taken in response to the indictments, arrest warrants and transfer orders issued by the International Tribunal and that, pursuant to rule 59 (B) of the Rules of Procedure and Evidence, I must therefore bring this matter before you.
Некоторые делают вывод, что рынки просто иррациональны.
Some people conclude that markets are simply irrational.
Рублю только одна дорога - слабеть, - делает вывод эксперт.
The ruble has only one way out - to weaken, - concludes the expert.
И оно делает вывод о том, что века рабства равноценны холокосту.
And it has concluded that centuries of slavery amount to the equivalent of the Holocaust.
Но было бы преждевременно делать вывод, что традиционный банкинг уступил новым финансовым платформам.
But it would be premature to conclude that traditional banking has yielded to new financial platforms.
Государство-участник делает вывод о том, что высылка автора будет совместима с положениями статьи 7 Пакта.
The State party concludes that the author's expulsion would be compatible with article 7 of the Covenant.
Тем не менее, было бы неверно делать вывод, будто эти необычные экономические тенденции вызваны ослаблением конкуренции.
Nonetheless, it would be a mistake to conclude that weakening competition is driving these unusual economic trends.
Это подтверждают и многочисленные исследования, делающие вывод, что львиная доля издержек Брексита ляжет на плечи Великобритании.
Multiple studies confirm this, concluding that the UK will bear the lion’s share of the costs of Brexit.
Поэтому Комитет делает вывод, что факты, представленные ему в настоящем сообщении, свидетельствуют о нарушении статьи 16 Пакта.
Consequently, the Committee concludes that the facts before it in the present communication reveal a violation of article 16 of the Covenant.
Комитет делает вывод о том, что доведенные до его сведения факты не свидетельствуют о нарушении статьи 13 в рассматриваемом случае.
The Committee concludes that the facts before it do not show that article 13 has been violated in the present case.
"В таком случае", - они делают вывод, - "деньги усиливают индивидуализм и ослабляют социальные мотивации, эффект, который до сих пор так очевиден"
"In this way," they conclude, "money enhanced individualism but diminished communal motivations, an effect that is still apparent in people's responses today."
Государство-участник делает вывод о том, что, таким образом, в данном случае отсутствуют какие-либо нарушения пункта 1 статьи 14 Пакта.
The State party concludes that there has thus been no violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant in the instant case.
Ввиду вышеизложенного Консультативный комитет делает вывод о том, что по меньшей мере еще в 2003/04 году бюджетная смета была завышена.
On the basis of the above, the Advisory Committee concludes that budgetary overestimates were made dating back at least to 2003/04.
С учетом вышеизложенного Группа делает вывод о том, что претензии в связи с невозможностью использования денежных средств в принципе подлежат компенсации.
In view of the foregoing, the Panel concludes that claims for the loss of use of funds are compensable in principle.
делает вывод о том, что Киотский протокол инициировал важные действия и может внести решающий вклад в решение проблем, связанных с изменением климата;
Concludes that the Kyoto Protocol has initiated important action and has the potential to make a decisive contribution to addressing climate change;
Проведя такое же сравнение, The Economist делает вывод о том, что «наиболее тревожным сходством между 1914 г. и нашим временем является самоуспокоенность».
After drawing a similar comparison, The Economist concludes that “the most troubling similarity between 1914 and now is complacency.”
Впрочем, ещё слишком рано делать вывод о том, что инфляция – это проблема прошлого, потому что другие внешние факторы работают в обратном направлении.
But it is too early to conclude that inflation is a problem of the past, because other external factors are working in the opposite direction.
Многие отмечают тот факт, что очень немного мусульманских обществ являются демократическими, и делают вывод, что ислам, должно быть, недемократичен по своей сути.
Many people point to the fact that few Muslim societies are democratic and conclude that Islam must be inherently undemocratic.
Рабочая группа делает вывод, что в области предотвращения аварий предстоит еще многое сделать, особенно, но не только, в странах регионов ВЕКЦА и ЮВЕ.
The Working Group concludes that in the field of prevention much remains to be done, especially but not exclusively in countries of EECCA and SEE.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie