Exemples d'utilisation de "делиться шкуру неубитого медведя" en russe
Шериф сказал, что не уполномочен делиться с общественностью данными кадрами, однако за их существование он ручается.
The sheriff said that he is not authorized to share the particular video clips with the public, however he guarantees their existence.
«Чародей притворяется животным, он надевает на голову шкуру и ходит по городу. Это мой папа мне рассказал.»
"The sorcerer disguises himself as a beast, he wears a hide over his head and walks around town. It's my daddy who told me that."
Если Вы больше всего на свете любите писать о том, что Вас интересует и волнует, выражать свое мнение онлайн и делиться своими взглядами на те или иные вещи со всем миром, то наше партнерство идеально подходит Вам.
If you enjoy nothing more than writing about what stirs your passion most, expressing your opinion online and sharing your outlook with the world, being an affiliate could be perfect for you.
Идущая в настоящая время "охота на ведьм", во время которой политики, чиновники из органов контроля и даже Белого Дома стараются спасти свою политическую шкуру, действительно, необходима.
The witch-hunt underway - with politicians, regulators, and even the White House seeking to save their political skins - is, indeed, essential.
Мы можем делиться информацией с любым членом нашей группы, что означает, что любые дочерние компании, входящие в холдинг, и их соответствующие дочерние компании могут получать эту информацию.
We may share your personal information with any member of our group, which means any subsidiaries, ultimate holding companies and its respective subsidiaries may receive such information.
Также мы можем делиться вашей информацией с определенными третьими сторонами, включая бизнес партнеров, поставщиков, субподрядчиков и рекламодателей.
We may also share your information with certain third parties including business partners, suppliers and sub-contractors and advertisers.
Если оказалось так, что ты не можешь убежать от медведя в лесу, лучшее что можно сделать - упасть на землю и притвориться мёртвым.
If you find yourself trapped by a bear in the forest, your best bet is to drop to the ground and play dead.
Периодически мы можем делиться определенным процентом наших сборов с третьими сторонами, которые представили вас нам.
5.4 We may from time to time share a percentage of our charges with third parties who have introduced you to us.
Филипп говорит, что я могу спасти свою шкуру, так как организация нуждается в деньгах.
Filip says I can buy myself out of this, since the organistion is in need of cash.
Он ясно дает понять, что он не намерен делиться властью», — продолжает Познер.
He shows no intention of sharing power,” Pozner continues.
"Не могу поверить, что они спят вместе!" - "Почему-же? Ведь совершенно нормально брать с собой в постель плюшевого медведя."
"I can't believe that they sleep together!" "Why not? It's perfectly normal to take a teddy bear to bed with you."
Я не против, чтобы ты повалил меня на оленью шкуру, парень.
I wouldn't mind if you threw me down on a deerskin, lad.
Эта идеология предполагает, что защитить обычного человека может только благожелательное интервенционистское государство, контролирующее богачей и заставляющее их «делиться».
By their narrative, the common man’s only protection is a benevolent interventionist state, which keeps the rich in check and makes them pay “their fair share.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité