Exemplos de uso de "деловыми кругами" em russo

<>
Только мы, вместе с нашими деловыми кругами, можем справиться с этой задачей. Only we, together with our business sector, can do the job.
Государственные организации осуществляли мероприятия по расширению своего сотрудничества с деловыми кругами, гражданским обществом и Интернет-сообществом. The Government-led organizations had undertaken activities to broaden cooperation with business, civil society and the Internet community.
расширение информированности и учет природоохранных факторов при принятии решений правительствами, деловыми кругами, отраслями промышленности и финансовыми учреждениями; Improving awareness and integration of environmental considerations into the decision-making process of Governments, business, industry sectors and financial institutions;
координация и согласованность политики: важно содействовать улучшению коммуникации, обмену информацией и знаниями между правительствами, межправительственными организациями, деловыми кругами и гражданским обществом. Policy coordination and coherence: it was important to encourage greater communication, information sharing and learning between Governments, intergovernmental organizations, business and civil society.
Мы будем прилагать усилия для совершенствования партнерских отношений с гражданским обществом, деловыми кругами и промышленностью в целях поиска устойчивых решений задач развития. We will make efforts to improve partnerships with civil society and business and industry in seeking sustainable solutions to development challenges.
Важным компонентом этих усилий является активное проведение консультаций с гражданским обществом и деловыми кругами, что также будет способствовать повышению транспарентности, подотчетности и ответственности. Increased consultation with civil society and the business sector is an important component in these efforts, which will also contribute to greater transparency, accountability and responsiveness.
Мера 6: Секретариат будет продолжать анализировать условия сотрудничества ЕЭК ООН с деловыми кругами и необходимость корректировки общих руководящих принципов с учетом потребностей ЕЭК ООН. Action 6: The sSecretariat will further analyse modalities of the UNECE cooperation with the business sector and the necessity to adjust the general and guidelines to UNECE needs.
Стороны подчеркнули важность развития партнерских отношений (между министерствами, СМИ, деловыми кругами и промышленностью и организациями гражданского общества) и сетей для осуществления просветительской и информационно-пропагандистской деятельностью. Parties emphasized the importance of building partnerships (between ministries, the media, business and industry, and civil society organizations) and networks to implement education and outreach activities.
налаживание национального и международного диалога с деловыми кругами, участвующими в разработке и установке компьютеров, телекоммуникационного оборудования, сетевого программного обеспечения и оборудования и других соответствующих продуктов и услуг. Engaging in domestic and international discussions with industries involved in the development and deployment of computers, telecommunication equipment, network software and hardware and other relevant products and services.
И наконец, мера 6 предусматривала, что секретариат продолжит анализировать условия сотрудничества ЕЭК ООН с деловыми кругами и необходимость корректировки общих руководящих принципов с учетом потребностей ЕЭК ООН. Finally, Action 6 stated that the secretariat would further analyse modalities of the UNECE cooperation with the business sector and the necessity of adjusting the general guidelines to UNECE needs.
Встрече на высшем уровне следует приложить новые усилия для совершенствования партнерских отношений с гражданским обществом, деловыми кругами и промышленностью и другими группами в поисках устойчивых решений проблем развития. The Summit should initiate new efforts to improve partnerships with civil society and business and industry, and other groups in seeking sustainable solutions to development challenges.
Это могло бы включать в себя программы оказания содействия экологически рациональному использованию энергии отдельными домашними хозяйствами, государственными учреждениями (в рамках программ поставок) и деловыми кругами- особенно это касается сектора строительства. These could include programmes to promote environmentally-conscious energy use by individual households, government institutions (through procurement programmes) and businesses- particularly in the construction and building sectors.
Стороны в данных регионах подчеркнули важность развития партнерских отношений (с другими министерствами, СМИ, деловыми кругами и промышленностью, организациями гражданского общества) и сетей для осуществления просветительской и информационно-пропагандистской деятельности (АФР, АТО, ЕВР). Parties in the regions emphasized the importance of building partnerships (with other ministries, the media, business and industry, and civil society organizations) and networks to implement education and outreach activities (AFR, A & P, ER).
налаживание национального и междуна-родного диалога с деловыми кругами, участвую-щими в разработке и установке компьютеров, ком-муникационного оборудования, сетевого програм-много обеспечения и оборудования и других соответ-ствующих продуктов и услуг. Engaging in domestic and international discussions with industries involved in the development and deployment of computers, telecommunication equipment, network software and hardware and other relevant products and services.
Работая вместе с ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом, уязвимыми социальными группами, неправительственными организациями и деловыми кругами, мы включили в круг своей деятельности те области, которые не под силу усилиям одного лишь правительства. By working together with people living with HIV/AIDS, vulnerable social groups, non-governmental organizations and business, we have extended our efforts into spheres that Government alone cannot reach.
По ее словам, необходимо устранить такие основные факторы, препятствующие частному инвестированию, как громоздкость административных процедур, недостаток контактов между деловыми кругами и правительствами, ненадежность информации и трудности с мобилизацией капитала для новых коммерческих предприятий. According to the speaker, the major impediments to private investment that needed to be overcome included cumbersome administrative procedures, lack of communication between business and Governments, unreliable information and difficulties in finding capital for new entrepreneurial ventures.
Наоборот, она очень хорошо справилась с давлением, доказав, что посредством устойчивого сотрудничества между правительствами, деловыми кругами и гражданским обществом, страны могут разработать эффективные подходы к удовлетворению потребностей, как беженцев, так и принимающих их стран. On the contrary, it has handled the pressure exceedingly well, proving that through sustained collaboration among governments, business, and civil society, countries can develop effective approaches to meeting the needs of refugees and the countries that receive them.
Потребности в информировании существуют также между правительствами, деловыми кругами, промышленностью, межправительственными организациями, неправительственными организациями и широкой общественностью; для решения стоящих задач необходима также информированность о результатах оценки не только на английском, но и на других языках. Such communication also has to exist between Governments, business, industry, intergovernmental organizations, non--governmental organizations and the general public; this will also require communication of assessment results in languages other than English.
Он подчеркнул, что получение достоверной, надежной и точной информации и обеспечение транспарентности невозможно обеспечить без создания надлежащей системы " издержек и противовесов " между деловыми кругами, правительством, независимыми профессиональными бухгалтерами или аудиторами и саморегулируемыми ассоциациями на основе международных стандартов. He emphasized that fair, reliable and accurate financial disclosure and transparency could not exist without a sound system of checks and balances between business, government, independent professional accountants or auditors, and self-regulatory associations based on international standards.
Стороны выразили мнение, что секторальные подходы не должны заменять собой национальные обязательства, а могут лишь дополнять их и создавать возможности для целенаправленных действий в некоторых областях, создание партнерств между правительствами и деловыми кругами и ускорения передачи технологий. Parties were of the view that sectoral approaches should not replace national commitments, but can complement them and provide opportunities for targeted actions in certain fields, partnerships between governments and business, and accelerated transfer of technology.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.