Sentence examples of "день за днем" in Russian
Нет, я в смысле, как ты умудряешься доверять мужчинам, даже выполняя эту работу день за днем?
No, it's just, how do you trust any man, ever, after working this job day in, day out?
День за днем, я теряла свою жизнь, а он пытался украсть у меня человечность.
Day by day, I was losing my life, and he was trying to rob me of my humanity.
В 60ые и 70ые годы прошлого века Вьетнамская война день за днем показывалась в каждой американской гостиной.
In the 1960s and 1970s, the Vietnam War was basically shown in America's living rooms day in, day out.
Значит, числа не уменьшаются, они увеличиваются отсюда день за днем, по мере того, как строился город.
So the numbers aren't counting down, they're going out, from here, day by day, as the city got built.
День за днём, и каждый день колёса повозки делают колею всё глубже, чем вчера.
Day after day and every day the wagon wheels deepen the furrow they made the day before.
Его босс, Д А Перез, теперь популярен, в новостях, день за днем, ночь за ночью.
His boss, D A Perez, is now a brand name, in the news, day after day, night after night.
И мне казалось, что он и сам чувствует себя очень плохо, день за днем созерцая эти беспорядочные квадраты.
And it seemed to me even he felt really bad facing these unorganized red squares day after day.
Должностные лица, ответственные за строительство дорог, строительные подрядчики, сборщики средств политических партий и специалисты по итальянской мафии день за днем рассказывают то, что они знают о колоссальной "системе", опутывающей строительную индустрию, государственных служащих, политиков, профсоюзных деятелей и мафиози.
Day after day highway officials, building contractors, political party fund-raisers and Italian mafia specialists tell what they know of a formidable "system," combining the building industry, government officials, politicians, trade unionists and organised crime.
День за днем мы с сожалением узнаем тягостные новости о том, что обширные наводнения, унесшие многие жизни, оставили после себя сотни раненых и десятки тысяч бездомных и причинили значительный ущерб сельскому хозяйству и инфраструктуре ряда провинций нашей страны.
Day after day, we are saddened to hear painful news of the serious floods that have taken many lives, left hundreds injured and tens of thousands homeless, and caused significant damage to the agriculture and infrastructure of a number of provinces of our country.
День за днем талантливая палестинская команда аниматоров, кукловодов, дизайнеров, операторов и продюсеров не могла приступить к работе - в тот самый момент, когда израильская команда производила в большом количестве свой собственный материал в ярко освещенной, хорошо финансировавшейся студии в Тель-Авиве.
Day after day, the talented Palestinian team of animators, puppeteers, designers, cameramen, and producers could not get to work - even as the Israeli team was churning out their own material in a brightly lit, well-funded studio in Tel Aviv.
Между тем, можно представить себе травму, наносимую ливанскому народу по мере того, как этот суд будет длиться день за днем, неделя за неделей, месяц за месяцем, сея расколы, трения, подозрения в ущерб молодому правительству Ливана, которое сделало в прошлом году достойные восхищения шаги в пользу поддержания баланса и искусства компромисса.
In the interim, imagine the trauma of this Levantine nation as the trial draws out, day after day, week after week, month after month - creating divisions, frictions, suspicions to the detriment of Lebanon's fledgling government which has made admirable strides in maintaining its equilibrium and learning the art of compromise this past year.
Профессионал рассчитывает, читает графики, и видит эмоции всех рыночных участников на этом графике (через ценовое действие), он видит и чувствует ключи, которые появляются день за днём.
He (or she) is calculated, he is reading the chart and he is reading the emotion of all market participants in that chart (price action), he sees and feels the clues being printed day by day.
Он твой напарник, день за днём, на службе и не только.
He's your partner, day in, day out, on duty, off.
Что бы нам сказали наши будущие дети, подвергаясь вредному воздействию каждый день, день за днём?
What would our unborn children say to us when they have an exposure that's happening everyday, day after day?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert