Exemplos de uso de "дефицитными" em russo

<>
• Замещение дорогих, токсичных или дефицитных материалов более дешевыми, эффективными и менее дефицитными альтернативами. • Substituting costly, toxic, or scarce materials with cheaper, more efficient, higher-performance, and more abundant alternatives.
Существующие услуги в области образования, медицинской помощи, трудоустройства, общественного транспорта, обеспечения жильем и транспортными средствами являются достаточно диверсифицированными, но порой дефицитными. The existing services are moderately diversified, but sometimes scarce, in the field of education, medical assistance, labor employment, public transportation, housing and traffic.
Дети, проходящие лечение в Национальном институте онкологии и радиологии, также испытывают на себе негативные последствия блокады, поскольку все более дефицитными становятся лекарства, оборудование и прочие товарные позиции. Children being treated at the National Institute of Oncology and Radiology also are feeling the negative impact of the embargo, as medication, equipment and other items have become increasingly scarce.
Кроме того, в то время как количество межгосударственных конфликтов будет снижаться, внутригосударственные конфликты в некоторых регионах, таких как Ближний Восток, Африка, Южная Азия, вызванные молодежью, политикой идентичности и дефицитными ресурсами, будут продолжаться. Moreover, while interstate conflict has been declining, intrastate conflict driven by youthful populations, identity politics, and scarce resources will continue to plague some regions like the Middle East, South Asia, and Africa.
Но она получила новый импульс в мире, где изменение климата уже стало реальностью, цены на продукты растут, а основные ресурсы, такие как чистый воздух, пахотные земли и пресная вода становятся все более дефицитными. But it has gained a new impetus in a world where climate change is already a reality, commodity prices are rising, and basic resources such as clean air, arable land, and fresh water are increasingly scarce.
Во-первых, женщины играют ключевую роль в удовлетворении энергетических потребностей домохозяйств; когда энергетические ресурсы используются неэффективно или становятся все более дефицитными, женщины оказываются вынуждены ежедневно тратить больше своего времени на удовлетворение потребностей домохозяйств в энергии (Dutta, 2003). Firstly, women play a key role in managing the energy needs of the household; when energy resources are poorly managed or increasingly scarce, women must invest a greater portion of their time each day in fulfilling the energy needs of their household (Dutta, 2003).
Но мы знаем, что новые технологии и инновации являются двигателем изменений в производстве энергии, в том, как возникают новые рынки продуктов питания и питьевой воды, и в том, как основные экологические услуги в настоящее время становятся дефицитными и ценными. But we know that new technology and innovation are driving changes in the way that energy is produced, how new markets for food and clean water are emerging, and how basic ecological services are now becoming scarce and valued.
Ряд британских организаций по оказанию гуманитарной помощи сообщали, что в результате жестких ограничений передвижения товаров и людей, цены на продукты питания повышаются, а пшеничная мука, молоко для грудных детей и рис, среди прочих основных продуктов питания, становятся все более дефицитными. A group of British aid organizations reported that, as a result of severe restrictions on the movement of goods and people, food prices were rising and wheat flour, baby milk, and rice, among other essential goods, were increasingly scarce.
Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций и соответствующие региональные организации проанализировали коренные причины перемещений, к числу которых относятся соперничество за контроль над землей и другими дефицитными природными ресурсами, развал социальных и политических структур на внутригосударственном уровне, нетерпимость по отношению к многокультурности и углубляющиеся различия между богатыми и бедными. The root causes of displacements, such as competition for the control of land and other scarce natural resources, disintegrating social and political structures at the domestic level, intolerance towards multiculturalism and growing disparities between the rich and the poor, are things that need to be addressed by the United Nations and by the respective regional organizations.
При изобилии информации дефицитным ресурсом является внимание. When information is plentiful, the scarce resource is attention.
На ловушку ликвидности впервые обратил внимание Джон Мейнард Кейнс во время Великой депрессии 1930-х годов. Это ситуация, когда учётные процентные ставки, достигнув нулевой границы, перестают стимулировать хронически дефицитный совокупный спрос. First observed by John Maynard Keynes during the Great Depression of the 1930s, the liquidity trap describes a situation in which policy interest rates, having reached the zero bound, are unable to stimulate chronically deficient aggregate demand.
Компетентное правительство – это более дефицитный товар, чем деньги. Competent government is a far scarcer commodity than cash.
В этих местах вода настолько дефицитна, что растениеводство, в лучшем случае, маргинально. These are places where water is so scarce year after year that crop production is marginal at best.
На этой шкале главная возможность – это стать дефицитным товаром во многих частях Запада. Opportunity on this scale is becoming a scarce commodity in many parts of the West.
• Замещение дорогих, токсичных или дефицитных материалов более дешевыми, эффективными и менее дефицитными альтернативами. • Substituting costly, toxic, or scarce materials with cheaper, more efficient, higher-performance, and more abundant alternatives.
Этот проект предоставляет хорошую основу для оценки и сравнения различных альтернатив использования дефицитных ресурсов. This project provides a sound basis on which to measure and compare different uses of scarce resources.
По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров. As legions of new consumers gain purchasing power, demand inevitably rises, driving up the price of scarce commodities.
Сфера бизнеса является важным источником инвестиций и занятости, а рынки могут быть весьма эффективным инструментом распределения дефицитных ресурсов. Business is the major source of investment and job creation, and markets can be highly efficient means for allocating scarce resources.
В конце двадцатого века главным технологическим изменением третьей промышленной революции было увеличение роли информации как самого дефицитного ресурса экономики. At the end of the twentieth century, the major technological change of the third industrial revolution was the growing role of information as the scarcest resource in an economy.
Это решение будет направлено не против индивидуальной мобильности, а против распыления дефицитного ресурса, который более необходим для производства синтетических материалов. This decision would not be directed against individual mobility, but against the dissipation of a scarce resource that is more urgently needed to produce synthetic materials.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.