Exemples d'utilisation de "динамикой" en russe

<>
Я могу поиграть и с динамикой этого мира. I can also play with the dynamics of this world over time.
Вертикальная линия подходит для обозначения различных границ на временной оси и сопоставления сигналов индикаторов с динамикой цен. Vertical line can be used to mark various borders in the time axis and to compare signals of indicators to price changes.
Некоторые виды загрязнения, например выбросы хлорфторуглеродов, разрушающих озоновый слой планеты, гораздо в большей степени связаны с конкретными технологиями, нежели с динамикой населения или общим экономическим ростом. Some types of pollution, such as the release of chlorofluorocarbons, which harm the planet's ozone layer, are linked to particular technologies much more than to either population change or overall economic growth.
Показатели по целям МРФ отражают взаимосвязь между динамикой народонаселения и социально-экономическим развитием. The MYFF goal level indicators capture interactions between population dynamics and social and economic development.
Начиная с 2005 года в сферу наблюдения за уровнем и динамикой цен было включено наблюдение за услугами платного образования. Starting from 2005 observation of paid education services has been included in the monitoring of price levels and changes.
В нем прослеживаются в последнее время тенденции в области международной миграции, взаимосвязи между международной миграцией и динамикой населения, рождаемостью и здравоохранением, а также экономические аспекты международной миграции, а в заключении дается общий обзор стратегических мер на национальном, региональном и международном уровнях. It described recent international migration trends; examined the interactions between international migration and population change, fertility and health; discussed the economic aspects of international migration; and concluded with an overview of policy responses at the national, regional and international levels.
Вы можете видеть отчет о реферальных отчислениях, выставлять рефбэк и следить за динамикой привлечения. You will be able to see a report on referral disbursements, set up refback, and keep track of referral dynamics.
Однако в разных странах наблюдались крайне неодинаковые показатели изменения объема их внешних задолженностей, что объяснялось разной динамикой их доходов, а также различным объемом выплат в счет погашения задолженности после начала кризиса. However, there has been considerable variation among the individual countries regarding changes in their external indebtedness, reflecting disparate movements in their incomes as well as differences in the extent of debt repayment after the outbreak of the crisis.
Адам сказал, что мне нужно поработать над динамикой, и я думаю, что готова показать результат. Man needs a train to carry the heavy load Adam asked me to work on dynamics, and I think I gave him what he wanted.
Одной из проблем, связанных с мониторингом изменений, происходящих в лесных районах, является отсутствие сопоставимости между кадастрами в различных странах, особенно в связи с динамикой происходящих изменений в силу изменения определений между периодами оценки. A problem related to monitoring developments in forest area is the lack of comparability between inventories in different countries, especially for changes over time because of changes in definitions between assessment periods.
Ситуация в Азии сегодня обладает ядерными атрибутами двадцатого века и динамикой национальной мощи девятнадцатого века. The situation in Asia today has the nuclear attributes of the twentieth century and the national-power dynamics of the nineteenth century.
Я изучаю предрассудки и преподаю в элитной бизнес-школе, поэтому я неизбежно заинтересовалась динамикой власти. I study prejudice, and I teach at a competitive business school, so it was inevitable that I would become interested in power dynamics.
Самый распространенный метод интерпретации скользящего среднего цены состоит в сопоставлении его динамики с динамикой самой цены. The most common way to interpreting the price moving average is to compare its dynamics to the price action.
В последние несколько лет я заинтересовался наукой мотивации человека, в особенности динамикой внешних стимулов и стимулов внутренних. I spent the last couple of years looking at the science of human motivation, particularly the dynamics of extrinsic motivators and intrinsic motivators.
Кроме того, имеется неопределенность в отношении стабильности оценок параметров, полученных в результате модели, что объясняется динамикой рынка одежды. There is also uncertainty as to the stability of the parameter estimates of the resulting model due to the dynamics of the apparel market.
Механизмы налогово-бюджетного контроля ЕС не смогли предсказать данных событий, т.к. они пренебрегают важнейшей переменной: динамикой долгов частного сектора. The EU’s fiscal surveillance mechanisms failed to predict these developments because they neglect a crucial variable: the dynamics of private-sector debt.
Отношение исламских боевиков к вакцинации против полиомиелита меньше связано с антизападным фанатизмом, чем с конкретной динамикой конфликта, в который они вовлечены. The stance Islamist insurgents take toward polio vaccination campaigns has less to do with anti-Western zealotry than with the specific dynamics of the conflict in which they are involved.
Все эти факторы оказывают влияние на Ливан и усугубляются особенной социально-политической динамикой страны, т.е. разделением на маронитов, суннитов и шиитов. All of these affect Lebanon, and are aggravated by the country's own peculiar socio-political dynamics - i.e., its Maronite, Sunni, and Shia divisions.
Что будет, если дать кому-нибудь игрушечную планету и дать на ней поиграть, с разнообразной динамикой? Что они откроют? Чему смогут научиться? You know, what happens if you give somebody a toy planet, and let them play with a lot of dynamics on it, what could they discover? What might they learn on this?
«Это блоковая Вселенная с динамикой, скрытой уравнениями поля общей теории относительности — совершенно стандартно — но с определением границы будущего как вечно меняющегося настоящего», — говорит он. “This is a block universe with dynamics covered by the general-relativity field equations — absolutely standard — but with a future boundary that is the ever-changing present,” he said.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !