Beispiele für die Verwendung von "динамичностью" im Russischen
Международные инвесторы примирились с Ренци, полагая, что он находит верный баланс между динамичностью и стабильностью, необходимый, чтобы вывести Италию из оцепенения.
International investors have come around to Renzi, believing that he strikes the right balance between dynamism and stability needed to bring Italy out of its torpor.
Только тогда Китай сможет вернуть свою динамичность и сохранить свое экономическое развитие на правильном пути.
Only then can China recapture its dynamism and keep its economic growth on track.
Конечно, Европа сталкивается с серьёзными проблемами в совершенствовании своего экономического союза, включая необходимость снижения уровня безработицы и ускорения динамичности экономики.
Of course, Europe faces great challenges in perfecting its economic union, including the need to reduce unemployment and boost the economy's dynamism.
Первая особенность состоит в том, что Америка и другие развитые страны вряд ли смогут восстановить экономическую динамичность даже после обретения финансовой стабильности.
The first is that the United States and other advanced countries are unlikely to recover their previous economic dynamism even after financial stability is restored.
Сотрудничество, которое включает в себя $100 млн инвестиций от Cisco во французские стартапы, может изменить энергетический менеджмент, здравоохранение и образование - повысить конкурентоспособность экономики Франции, создание рабочих мест, динамичность и рост в этом процессе.
The collaboration, which includes a $100 million investment from Cisco in French startups, could transform energy management, health care, and education – boosting France's economic competitiveness, job creation, dynamism, and growth in the process.
Некоторые из инициатив его администрации, как то создание Комиссии по ценным бумагам и биржам, некоторое время казались направленными против бизнеса, но их уже давно признали как благотворно влияющие на конкуренцию и динамичность, так как они ограничивают нечестное или манипулятивное поведение.
Some of his administration’s initiatives, such as the creation of the Securities and Exchange Commission, seemed anti-business to some at the time, but have long since been accepted as a boon to competition and dynamism by hemming in unfair or manipulative behavior.
Ожидается, что высокие темпы экономического роста в развивающихся странах Азии, прежде всего в Китае и Индии, будут и впредь обеспечивать динамичность международных рынков сырьевых товаров, что приведет к открытию " окна возможностей " для развивающихся стран и позволит им увеличить свои поступления от экспорта сырьевых товаров.
It is expected that rapid growth in developing countries in Asia, particularly China and India, will continue to bring dynamism to international commodity markets, resulting in the opening of a “window of opportunity” for developing countries to increase their earnings from commodity exports.
Например, в своем исследовании Майер, Буткевичус и Кадри (Mayer, Butkevicius, Kadri, 2002) рассчитали сложный показатель динамичности экспорта и назвали три товарные группы (электрические и электронные товары, наукоемкие и высокотехнологичные товары и трудоемкие товары, в частности одежда), в случае которых стоимость экспорта и доля на рынке росли наиболее динамично с наименьшими колебаниями.
A study by Mayer, Butkevicius and Kadri (2002), for instance, developed a composite measure of export dynamism and found three product groups (electrical and electronic goods, goods that require high research and development and high technological complexity, and labour-intensive goods in particular clothing) which grew most dynamically, with least volatility, in terms of export values and market share.
Несмотря на все препятствия, частный сектор в стране отличается высокой динамичностью и инновационностью.
And, despite the barriers it faces, the country’s private sector has become highly dynamic and innovative.
Признавая, что выражение культуры тесно связано с национальной самобытностью, что художественный кинематограф является одним из важнейших видов искусства и что он оказывает мощное влияние и характеризуется динамичностью, правительство Канады в феврале 1998 года приступило к пересмотру всего комплекса принимаемых им мер в этой области.
Recognizing that cultural expression is closely bound to a country's identity, that feature film is one of the richest forms of art and that it is an influential and vibrant medium, the Government of Canada launched a full review of its intervention in this area in February 1998.
Было отмечено, что методы, используемые наркоторговцами, по-прежнему характеризуются динамичностью и изменяются в зависимости от успешности усилий правоохранительных органов и что наблюдается новая тенденция обнаружения афганского героина в партиях наркотиков, изымаемых в Китае и Малайзии, а также в Европе, если героин переправляется через Юго-Восточную Азию.
It was stated that the methods employed by traffickers continued to be dynamic, changing in response to law enforcement efforts and successes, and that a new trend was developing involving the appearance of Afghan heroin in seizures in China, Malaysia and, when the heroin was routed through South-East Asia, in Europe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung