Exemplos de uso de "дисбалансам" em russo
Все эти изменения привели к дисбалансам в моделях роста экономики в целом ряде стран.
These changes created a growth-pattern imbalance across a wide range of countries.
В Китае и США радикальные изменения на рынке труда подвержены отраслевым и географическим дисбалансам.
In both the China and the US, job disruptions are subject to sectoral and geographic imbalances.
Таким образом, любое внимание к торговым дисбалансам должно вращаться вокруг крупнейшего глобального дисбаланса – дисбаланса Соединенных Штатов.
Any focus on trade imbalances thus should center on the major global imbalance: that of the US.
Иными словами, если жёсткая посадка экономики Китая способна спровоцировать глобальную дефляцию, то её предотвращение означает возврат к глобальным дисбалансам.
In short, whereas a hard economic landing for China could spur global deflation, avoiding that outcome could mean the return of global imbalances.
Идея заключается в том, что посткризисная мировая экономика будет характеризоваться не балансом, а возвращением к еще большим макроэкономическим дисбалансам.
The implication is that the post-crisis global economy will not be characterized by balance, but by a return to large macroeconomic imbalances.
Это предвещает более рациональный и конструктивный китайско-американский диалог по глобальным дисбалансам, что, безусловно, будет выгодно всей мировой экономике.
That augurs well for a more rational and constructive Sino-American dialogue on global imbalances, which would certainly benefit the global economy.
Накопление резервов способствует глобальным дисбалансам и недостаточному глобальному совокупному спросу, поскольку страны откладывают сотни миллиардов долларов как меру предосторожности от глобального непостоянства.
The build-up of reserves contributes to global imbalances and insufficient global aggregate demand, as countries put aside hundreds of billions of dollars as a precaution against global volatility.
Однако рынки подвержены дисбалансам, которые индивидуальные участники могут игнорировать, если они думают, что они могут переложить свои позиции на кого-то еще.
But markets are subject to imbalances that individual participants may ignore if they think they can offload their positions on someone else.
Депрессия, таким образом, приводит к изменениям во всем организме, благодаря продолжительным химическим дисбалансам в системах, контролирующих работу сердца, иммунную систему и обмен веществ.
Depression thus leads to changes in the rest of the body, owing to long-term chemical imbalances in the systems that control the heart, the immune system, and metabolism.
Если лидеры G-20 смогут достигнуть конкретных и эффективных соглашений по валютным курсам и глобальным дисбалансам, не затмевая другие вопросы, перспективы для мягкой посадки мировой экономики будут гораздо лучшими.
If G-20 leaders can reach specific and effective agreements on exchange rates and global imbalances without overshadowing other issues, the prospects for a soft-landing for the global economy will improve greatly.
Но мы также наблюдаем определенные негативные тенденции, которые, если их не пресечь, могут привести к дальнейшим дисбалансам в международных отношениях и в схемах развития и к маргинализации ряда обществ.
We have also seen some negative trends, which, if not contained, might lead to further imbalances in international relations and development patterns and to the marginalization of a number of societies.
Практический и неизбежный урок всего этого заключается в том, что, когда какая-либо страна остается со своими политическими инструментами, ее предпочтения могут привести к длительным и, в конечном счете, неустойчивым дисбалансам.
The practical and inescapable lesson is that when any country is left to its own policy devices, its preferences may lead to prolonged and ultimately unsustainable imbalances.
При отсутствии взаимодействия существует также риск того, что денежная политика, созданная для того, чтобы обеспечивать развитие (или хотя бы не мешать ему), опять приведет к нарушениям в работе финансового сектора и дисбалансам.
Absent coordination, there is also a risk that monetary policies designed to promote growth (or at least not impede it) will lead to a return of financial-sector distortions and imbalances.
Планы работы, о которых объявили Китай, зона евро, Япония, Саудовская Аравия и Соединенные Штаты весной 2007 года - в контексте Многосторонних Консультаций МВФ по глобальным дисбалансам - представляют собой ответ международного сообщества на возрастающий риск.
The policy plans announced by China, the euro area, Japan, Saudi Arabia, and the US in the spring of 2007 - in the context of the IMF's Multilateral Consultation on global imbalances - represent the international community's response to the rising risks.
Когда дисбалансы на финансовых рынках добавляются к тем дисбалансам, которые получили распространение не рынках энергоресурсов и продуктов питания, происходит дальнейший рост потребительских цен, подрывающий как экономический рост, так и усилия, направленные на искоренение нищеты и голода.
When imbalances in the financial markets were added to those in energy and food markets, commodity prices soared further, compromising both economic growth and the goal of eliminating poverty and hunger.
США, похоже, менее охотно, чем когда-либо, оказывают влияние, которое у них есть до сих пор, чтобы надавить на Китай и заставить его скорректировать свою политику, которая угрожает деформировать торговлю, способствовать огромным торговым дисбалансам, а также усилить конкуренцию за скудные запасы сырья.
The US seems more reluctant than ever to exercise the leverage that it still has to press China to correct policies that threaten to distort trade, foster huge trade imbalances, and spark greater competition for scarce raw materials.
Дисбаланс США является зеркальным отражением Китая.
The imbalances in the US are the mirror image of China's.
Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы
A Balanced Look at Sino-American Imbalances
Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить.
The trade imbalance between two nations should be improved.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie