Exemplos de uso de "дискредитирует" em russo com tradução "discredit"
Теперь, однако, односторонность подхода Соединенных Штатов, вероятно, дискредитирует возможные компромиссы в глазах публики.
Now, however, the one-sidedness of the US approach is likely to discredit possible compromises in the eyes of the public.
Самое главное, это дискредитирует ошибочные заявления, сделанные по личным или политическим причинам - по меньшей мере, должно.
Most important, it discredits false claims made for personal or political reasons – at least it should.
Путем сваливания просителей убежища вместе с экономическими мигрантами, дискредитирует тех которые ищут работу, как будто они пытались протиснуться под выдуманными предлогами.
By lumping asylum-seekers together with economic migrants, the latter are discredited, as though they were trying to squeeze in under false pretenses.
Тем не менее, заявка Палестины в ООН выведет конфликт между Палестиной и Израилем на международный уровень и дискредитирует переговорные усилия США.
However, the Palestinian bid at the UN will internationalize the Palestinian-Israeli conflict and discredit US mediating leverage.
Ничто не дискредитирует Совет Безопасности так, как инертность перед лицом практики этнической чистки, массовых нарушений прав человека и геноцида, как, например, в отношении нынешнего положения в Дарфуре.
Nothing discredits the Security Council more than inertia in the face of ethnic cleansing, massive human rights violations and genocide, such as in the current case of Darfur.
Недавние сообщения в прессе свидетельствуют о том, что Израиль строит сотни новых домов на Западном берегу, что еще более подрывает и дискредитирует «дорожную карту» и усилия ее авторов.
Recent press reports indicate that Israel is building hundreds of new homes in the West Bank, further undermining and discrediting the road map and the efforts of its sponsors.
Меркель теперь должна определить, как найти компромисс, который не дискредитирует общеевропейский демократический процесс (который в настоящее время имеет больше поддержки в Германии, чем в любой другой крупной европейской стране).
Merkel must now determine how to forge a compromise that does not discredit the Europe-wide democratic process, which currently has more support in Germany than in any other large European country.
Необузданная коррупция дискредитировала региональных руководителей как противовес.
Rampant corruption has discredited regional governors as a counterweight.
Полностью дискредитировавшие себя выборы положили конец этим надеждам.
The deeply discredited elections put an end to those hopes.
Европейский союз и руководство еврозоны серьезно дискредитировали себя.
The European Union and eurozone leaders have seriously discredited themselves.
Многие были лишены определенных полномочий, а их служащие дискредитированы.
Many were stripped of their responsibilities, and the persons involved were discredited.
Хотелось бы сказать, что дискредитируя себя Леппер занимается самоуничтожением.
I wish that I could say that by discrediting himself, Lepper self-destructed.
И все же слабое и дискредитированное правительство Ольмерта может выжить.
In fact, Olmert's weak and discredited government may yet survive.
Мне хочется думать, что Йонген покинул конференцию Барда вежливо дискредитированным.
I like to think that Jongen left the Bard conference politely discredited.
Они дискредитированы; большинство из них, кстати, даже сами не воевали.
They have become discredited; what is more, most of them did not fight themselves.
Протесты прекратились, поскольку их лидеры были запятнаны, дискредитированы и подавлены.
Protests faded, as their leaders were smeared, discredited, and silenced.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie