Sentence examples of "дифференцированные" in Russian

<>
Директивные органы должны поощрять расширение специализации; дифференцированные товары и услуги повысят стоимость и объем торговли. Policymakers must encourage greater specialization; differentiated goods and services will add value and volume to trade.
" Базель-II " рекомендует также использовать новые, более дифференцированные и более жесткие нормативные критерии достаточности капитала для различных типов таких рейтингов. Basel II also recommends a new, more differentiated and stricter regulatory capital criterion for various types of such ratings.
В этой брошюре характеризуются дифференцированные экологические канальные сборы, официально введенные с 1 января 1998 года и состоящие из двух компонентов. This brochure describes the environmental differentiated fairway dues, which entered into force as of 1 January 1998 and comprise a two-part fee.
Также были подтверждены некоторые принципы, заложенные в рамочной конвенции, принятой в Рио-де-Жанейро, включая "общие, но дифференцированные обязательства и соответствующие возможности". And certain principles set out in the 1992 Rio Framework Convention, including "common but differentiated responsibilities and respective capabilities," were affirmed.
В отношении этилированного и неэтилированного бензина, дизельного топлива, промышленного газойля и топочного мазута с содержанием серы более 1 % действуют дифференцированные ставки налогов. Taxes are differentiated between leaded and unleaded petrol, diesel fuel, industrial gas oil, and residual oil with more than 1 % sulphur.
4.10. Компания оставляет за собой право вводить ограничения по минимальным и максимальным суммам перевода средств, дифференцированные в зависимости от направления перевода, способа и валюты перевода. 4.10. The Company shall have the right to set restrictions on minimum and maximum transfer amounts, differentiated by the Deposit and Withdrawal options and transfer currency.
Комитет отмечает, что законодательство Словении предусматривает дифференцированные меры защиты разных групп меньшинств в таких различных сферах повседневной жизни, как политическое представительство, доступ к средствам массовой информации, образование и культура. The Committee notes that different minority groups are provided by law with differentiated protection measures in different areas of daily life, such as political representation, access to media, education and culture.
Вместе с тем эксперты признают, что эти дифференцированные сборы не учитывают пройденное судном расстояние и что увеличение " экологичности судов " объясняется не денежными стимулами, а скорее стремлением улучшить корпоративный имидж и требованиями потребителей. However, experts recognized these differentiated dues did not account for the distance the vessel had travelled and the “greening of vessels” was not due to monetary incentives but rather to corporate image and customer demand.
Европейский Союз сохраняет приверженность коллективной цели- выделению 0,15- 0,20 процента валового национального продукта в качестве официальной помощи этим странам на цели развития (ОПР), в то же время полностью уважая дифференцированные обязательства, оговоренные в Программе действий по наименее развитым странам на десятилетие 2001-2010 годов. The European Union remained committed to the collective target of contributing 0.15 to 0.20 per cent of gross national product as official development assistance (ODA) to those countries, while fully respecting the differentiated commitments as set out in the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010.
В целях повышения жизненного уровня пенсионеров в условиях повышения тарифов за электроэнергию Указом Президента Кыргызской Республики УП № 105 от 5 мая 2002 года «О компенсационных выплатах пенсионерам в связи с повышением тарифов на электрическую энергию» с 1 июня 2002 года к пенсиям установлены дифференцированные компенсационные выплаты от 25 до 90 сомов, в зависимости от размера получаемой пенсии. To raise the standard of living of pensioners in the context of rising electricity rates, the 5 May 2002 presidential decree UP No. 105 on compensatory payments to pensioners in connection with the rise in electricity rates established differentiated compensatory payments for pensions beginning 1 June 2002, from 25 to 90 som, depending on the size of the pension being received.
Согласно исследованию, проведенному одной из ведущих консультационных фирм, организации с высокоэффективным управлением ИКТ имеют, как правило, следующие общие характеристики: четко дифференцированные стратегии оперативной деятельности; ясные оперативные цели для инвестирования в ИКТ; участие руководителей высокого уровня в управлении ИКТ; стабильное управление ИКТ с незначительными изменениями из года в год; четко функционирующие официальные процессы исключения; и официальные методы связи. According to a study of a premier consulting firm, organizations with high performing ICT governance tend to share the following common traits: clearly differentiated business strategies; clear business objectives for ICT investments; high-level executive participation in ICT governance; stable ICT governance, with few changes from one year to the next; well-functioning, formal exception processes; and formal communication methods.
Поступая так, мы можем дифференцировать поверхности. And by doing so, we can differentiate the surfaces.
Система дифференцированных страховых взносов в контексте ИСС: государственная система социального обеспечения предусматривает применение модели поэтапных взносов, заключающейся в установлении размера страховых взносов на конкретном уровне на определенные временные периоды, так называемые " ступени ", как правило, достаточно продолжительные (10, 15 или 20 лет), с тем чтобы избежать частого повышения ставок. Staggered premiums system for the IVM branch: The public social security scheme provides for a stepped premiums approach, whereby premiums or contributions are set at certain levels for certain periods, called “steps”, comprising a specific number of years (10, 15 or 20) and being sufficiently long to avoid frequent increases.
Священный принцип «общей, но дифференцированной ответственности» потерпел неудачу. The sacrosanct principle of “common but differentiated responsibility” suffered a setback.
Первый тип – независимые компании, предлагающие уникальную дифференцированную схему торговли. The first type is an independent company set up to offer a unique differentiated basis for trading.
Теперь дифференцируем (11) по Z и подставляем эту частную производную в (10). Now differentiate (11) with respect to Z and substitute this partial derivative into (10).
В-третьих, валютный союз следует создавать в большой дифференцированной экономике с существенной финансовой глубиной. Third, a currency union should be undertaken with a large, differentiated economy with substantial financial depth.
Несомненно, для обеспечения правильности определения цены риска инвесторы должны дифференцировать свое отношение к правительствам еврозоны. To be sure, investors must differentiate between eurozone governments, in order to ensure that risk is correctly priced.
Предлагается интеграция "по умолчанию" в пределах дифференцированного пространства различных общин - некая разновидность лишения свободы с помощью цивилизации". It offers integration by default within the differentiated space of various communities - a sort of imprisonment by civilization, Sen would say.
В результате этого наши механизмы борьбы с риском могут стать все более и более дифференцированными и сложными. As a result, our mechanisms for dealing with risk can become increasingly differentiated and complex.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.