Sentence examples of "длительный процесс" in Russian

<>
Translations: all26 other translations26
Построение зрелой демократии это трудный и длительный процесс. It is difficult and time-consuming to build mature democracies.
Институциональная реформа — длительный процесс, охватывающий широкий круг областей политики. Institutional reform is a long-term process, dealing with a wide-range of policy areas.
Для того чтобы она началась, другие виды животных должны пройти через столь же длительный процесс эволюции. For that to happen, another species would have to undergo a similarly prolonged evolutionary journey.
За арабской политической революцией стоит более глубокий и длительный процесс радикальных изменений, который иногда называют информационной революцией. Beneath the Arab political revolutions lies a deeper and longer process of radical change that is sometimes called the information revolution.
Внесение поправок к конституции — это всегда довольно длительный процесс, который включает в себя дискуссии, размышления и оценки. Amending the constitution is rightly a process that takes time for discussion, reflection, and review.
Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is.
Мы понимаем, что преобразования в обществе – сложный и, как правило, длительный процесс, который практически никогда не проходит безболезненно. We are well aware of the fact that the transformation of a society is a complex and generally long process which rarely goes smoothly.
Европейский союз поздравляет народ Восточного Тимора и его руководителей, начавших длительный процесс борьбы за независимость, которая сейчас приносит свои плоды. The European Union congratulates the people of East Timor and their leaders, who have embarked upon a long independence process, now bringing its reward.
Наилучший заключается в том, чтобы обеспечить им лучшее образование, но это обременительный и длительный процесс, не приносящий быстрого решения проблемы. This is the strategy that most EU countries, Germany in particular, have chosen.
Уже пройдя однажды через длительный процесс расширения ЕС, многие страны-кандидаты сегодня имеют сомнения относительно истинных мотивов некоторых крупных стран-членов ЕС. Given their experiences with the drawn-out enlargement process, most candidate countries are leery about the motives of some large EU countries.
Длительный процесс образования является одним из факторов, обусловливающих такое откладывание, однако он также формируется под влиянием конъюнктуры рынка труда и жилищной политики. Prolonged education has been seen as a major factor behind this postponement, but it is also shaped by the labour market and by housing policies.
Любое изменение отношения повлечет за собой изменение моделей поведения — длительный процесс, который будет осуществляться на основе практической реализации важных стратегий в области культуры. Any change in attitude will end into change in behaviors, a long term process that will be realized through deep cultural strategies.
В то время как республиканцы и демократы проходят через длительный процесс выбора кандидата для президентских выборов следующего года, обе стороны сталкиваются с тем же вопросом. As Republicans and Democrats go through the long process of selecting a nominee for next year’s presidential election, both parties face the same question.
«Это был довольно длительный процесс», - заявил владелец аукционного дома Эндрю Олдридж (Andrew Aldridge), добавив, что сначала эта находка казалась экспертам «слишком удачной, чтобы быть правдой». "It's been a long haul," said auctioneer Andrew Aldridge, explaining the find had initially seemed "too good to be true."
В то время как США пытаются найти решение проблем для каждой стороны, Китай неторопливо рассматривает политические проблемы как длительный процесс, который может и не иметь решения. While the US breaks down problems and tries to find solutions for each part, China considers political problems unhurriedly, as an extended process that might have no resolution.
Кроме того, проведение конференции полномочных представителей выльется в длительный процесс, результат которого непредсказуем, и может поставить под вопрос сбалансированность текста, с большим трудом достигнутую за 40 лет работы. Furthermore, the holding of a conference of plenipotentiaries would result in a lengthy process, unpredictable in outcome, and could call into question the balance of the text, laboriously achieved over 40 years.
Разработка проектов по инфраструктуре - это длительный процесс, на завершение которого, начиная с формулировки, продолжая лицензированием, финансированием и строительством, и вплоть до первой сертификации снижения выбросов, требуется 3-7 лет. Developing infrastructure projects is a long process that requires 3-7 years from identification, through licensing, financing, and construction, and finally to the first certification of carbon emission reductions.
Даже в тех случаях, когда дело непосредственно не касается 11 постоянных членов, длительный процесс проведения переговоров и обсуждений между постоянными членами расширенного Совета снизил бы эффективность и действенность его работы. Even in cases that did not affect those 11 permanent members directly, the long process of bargaining and horse-trading among the expanded permanent membership would impede the effectiveness and efficient functioning of the Council.
Для противостояния Индия ввязалась в длительный процесс модернизации вооруженных сил и замены устаревшего оружия советского времени. Заказы на истребители, боевые корабли, вертолеты и оружие сделали Индию мировым лидером по количеству импорта оружия. The drive to modernize Indian forces was long overdue as much of the equipment was obselete Soviet-era weapons, and the orders for fighter jets, naval frigates, helicopters and armaments have made India the world's largest importer of arms.
Асимметричность этих соединений также может помочь нам понять, почему психотерапия зачастую такой сложный и длительный процесс, ведь он полагается на несовершенные каналы коммуникации между системами мозга, участвующими в познании и эмоциональной деятельности. The asymmetry of these connections may also help us understand why psychotherapy is often such a difficult and prolonged process, for it relies on imperfect channels of communication between brain systems involved in cognition and emotion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.