Exemplos de uso de "до Рождества Христова" em russo
Как Иисус мог родиться за 4 года до рождества Христова?
How could Jesus ’ birth have taken place 4 years before the birth of Christ?
Более того, конфуцианство стало официальной идеологией китайского государства за два столетия до Рождества Христова.
Indeed, Confucianism became the official ideology of the Chinese state two centuries before the birth of Christ.
Сегодня первое января 2094 года от Рождества Христова.
It is New Year's Day the year of our Lord, 2094.
Они отвергают широко распространенную точку зрения, которая основана на ранних священных текстах, и утверждают что древние последователи этой религии не запрещали убой крупного рогатого скота, и что такой запрет, вероятно, стал частью индуистского морального кодекса только где-то около пятнадцатого или шестнадцатого столетий после рождества Христова, когда были написаны поздние Пураны.
They reject the widely accepted view, based on early sacred texts, that ancient believers did not ban the slaughter of cattle, and that such a ban probably became part of the Hindu moral code only around the fifth and sixth centuries AD, when the later Puranas were written.
Он пошёл в Базилику Рождества Христова и принёс оттуда старую лестницу, такую ветхую, что она наверно еще рождение Христа видела.
So he went to the Church of Nativity and brought back an old ladder that was so old that it could have seen Jesus being born.
Незадолго до Рождества в столицу Сьерра-Леоне начали просачиваться слухи о приближающемся нападении повстанцев.
Shortly before Christmas, rumors of an impending rebel assault began to filter into Sierra Leone's capital.
В этом контексте мы вновь подчеркиваем обеспокоенность, выраженную главами государств Группы Рио на ее недавней встрече на высшем уровне в Сан-Хосе, Коста-Рика, относительно военных операций вокруг храма Рождества Христова в Вифлееме, и мы призываем обе стороны уважать неприкосновенность и иммунитет святых мест и свободный доступ к ним.
In that context, we reiterate the concerns expressed by the heads of State of the Rio Group at its recent summit in San José, Costa Rica, concerning the military operations around the Church of the Nativity in Bethlehem, and we ask both parties to respect the integrity and immunity of and free access to the holy sites.
Нельзя считать приемлемым тот факт, что осада Храма Рождества Христова длится уже второй месяц и что около 200 человек все еще находятся там.
It is unacceptable that the siege of the Church of the Nativity has now entered its second month and that around 200 people are still caught in there.
Если ты увольняешь меня за три дня до Рождества, то можно я позвоню жене, и скажу ей вернуть прелестного одноглазого щенка, которого мы купили моей дочери, у которой только что диагностировали.
If you're firing me three days before Christmas, can I call my wife and tell her to return the adorable little one-eyed puppy that we bought my daughter, who's just been diagnosed.
Ежедневные кровавые расправы, совершаемые израильскими оккупационными силами в течение последних 12 дней, ежедневные варварские нападения и бомбардировки лагерей беженцев в Дженине и Наблусе и нападение на церковь рождества Христова — это преступные акты, представляющие собой очевидную угрозу международному миру и безопасности.
The carnage of the last 12 days perpetrated daily by the Israeli occupying forces, the savage daily attacks and bombings of the refugee camp of Jenin and Nablus and the attack on the Church of the Nativity are criminal acts and pose a clear threat to international peace and security.
Несомненно, биткоин и другие криптовалюты отражают дух матери всех экономических пузырей, что объясняет, почему все люди, которых я встречал со Дня благодарения до Рождества 2017 года, спрашивали меня, покупать ли им криптовалюту.
Clearly, Bitcoin and other cryptocurrencies represent the mother of all bubbles, which explains why every human being I met between Thanksgiving and Christmas of 2017 asked me if they should buy them.
Происходящие сейчас в лагере беженцев в Дженине события — ужасная кровавая расправа, в результате которой гибнут сотни ни в чем не повинных мирных граждан, включая молодых людей, женщин и детей, — и убийства десятков людей в старом городе Наблусе и в окрестностях церкви рождества Христова в Вифлееме являются наглядным подтверждением продолжения использования израильскими оккупационными силами практики угнетения в отношении ни в чем не повинных гражданских лиц.
What is happening now in the Jenin refugee camp — a scene of horrible carnage claiming the lives of hundreds of innocent civilians, including young people, women and children — and the killing of dozens of people in the old city of Nablus and in the vicinity of the Church of the Nativity in Bethlehem exemplify the continuing practices of oppression by the Israeli occupying forces against innocent civilians.
В сети магазинов Best Buy, компании по продаже электронных товаров, абсолютно все сотрудники - уборщики, продавцы-консультанты, подсобные рабочие - а не только специалисты по планированию продаж - - могут делать ставки, угадывая продастся ли товар до рождества, какая из идей потребителя стоит воплощения или удастся ли завершить проект вовремя.
Best Buy, the consumer electronics company, gets all its employees - the cleaners, the shop assistants, the people in the back office, not just its forecasting team - to place bets, yes bets, on things like whether or not a product is going to sell well before Christmas, on whether customers' new ideas are going to be or should be taken on by the company, on whether a project will come in on time.
требует немедленного и полного выполнения его резолюций 1402 (2002) и 1403 (2002), в том числе прекращения военной осады Израилем храма Рождества Христова в городе Вифлееме;
Demands the immediate completion of the implementation of its resolutions 1402 (2002) and 1403 (2002), including ending the Israeli military siege on the Church of the Nativity in the city of Bethlehem;
Работу опубликовали за 2 дня до Рождества, она была просмотрена 30 000 раз только в первый день.
Well, it was published two days before Christmas, downloaded 30,000 times in the first day, right?
После принятия резолюции 1402 (2002) Израиль стал осуществлять постепенный вывод своих войск из палестинских городов, включая Рамаллах, он успешно ведет переговоры о мирном прекращении конфликта в Церкви Рождества Христова и передислоцировал свои силы к внешней границе населенных центров в надежде, что последуют взаимные меры со стороны палестинцев, меры, предусмотренные в этой резолюции.
Following the adoption of resolution 1402 (2002), Israel has gradually withdrawn its troops from Palestinian cities, including Ramallah, successfully negotiated a peaceful end to the stand-off at the Church of the Nativity and redeployed our forces to the perimeter of population centres, in the hope that reciprocal Palestinian measures called for in the resolution would follow.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie