Ejemplos del uso de "до неузнаваемости" en ruso
Общественный строй был изменён до неузнаваемости.
The social structure has changed beyond recognition.
Фотографии его лица – распухшего до неузнаваемости – а также нечеткая видеозапись, сделанная с некоторого расстояния случайным прохожим, транслировались на всех телеканалах.
The images of his injured face — swollen beyond recognition — was broadcast across the airwaves, as was a grainy videotape of the beating taken from a distance by a bystander.
Третьей частью балканской engrenage является то, что стратегические цели НАТО начали меняться до неузнаваемости.
The third part of the Balkan éngrenage, is that NATO's strategic objectives have started to change out of all recognition.
Впервые в истории человечества глобальный техно-рыночный порядок преобразует до неузнаваемости мир финансов, бизнеса, политики и даже физиологии.
For the first time in history, a global techno-market order is transforming the world of finance, business, politics and, indeed, physiology, beyond recognition.
Но основной принцип МВФ - обусловленность - не был изменен до неузнаваемости.
But the basic IMF principle of conditionality was not twisted until unrecognizable.
Почему она была до неузнаваемости ослаблена Европейским Парламентом?
Why was it fatally diluted by the European Parliament?
С появлением реформ Деньга Ксяопинга и особенно после "южного тура" Деньга в 1992 году, когда он объявил о разрешении быстрой маркетизации экономики, СМИ Китая изменились до неузнаваемости.
As Deng Xiaoping's reforms evolved, and especially after Deng's "tour of the South" in 1992, when he signaled permission for high-speed marketization of the economy, China's media changed beyond recognition.
В нашем рвении учить уроки истории, мы часто учим неправильные уроки или искажаем историю до неузнаваемости.
For, in our zeal to learn lessons from history, we often learn the wrong ones, or distort history towards dubious ends.
Он, по его собственным словам, отправился на "край света" (Кнессет в Иерусалиме) и, сделав это, преобразил политику региона до неузнаваемости.
He had, as he put it, gone "to the end of the earth" (the Knesset in Jerusalem), and in doing so transformed the region's politics beyond recognition.
Но, пожалуйста, не пачкайте их до неузнаваемости.
Please don't get them so dirty they're not to be white again.
Троих поймали, четверо погибли, один обгорел до неузнаваемости.
Three are in custody, four are confirmed dead, one of which is burned beyond recognition.
Мир изменился до неузнаваемости, а штуковина Роблинга так и стоит!
The world has changed all around it but Roebling's erection still stands!
Значит, у его приятеля передоз, он разлагается до неузнаваемости, полицеские находят права в его кармане.
So his buddy O D's, decomposes beyond recognition, cops go off the I.D in his pocket.
К этому моменту развивающаяся семимильными шагами интернет-среда вполне может измениться до неузнаваемости.
By that point, the fast-paced Internet environment may well have evolved beyond recognition.
Совет попытался расшириться за счет таких областей, как ВИЧ / СПИД, изменение климата и расширение возможностей женщин, которые раздувают рамки «мира и безопасности» до неузнаваемости.
The Council has tended to stretch into areas like HIV/AIDS, climate change, and women’s empowerment, which inflate the term “peace and security” beyond recognition.
Во-вторых, Кэмерон был прав, говоря, что «Европейский Союз, который выйдет из кризиса еврозоны ... будет изменен до неузнаваемости теми мерами, которые необходимо принять для спасения еврозоны».
Second, Cameron was right to say that “the European Union that emerges from the eurozone crisis ... will be transformed beyond recognition by the measures needed to save the eurozone.”
К 2006г., когда Даниель Ортега был наконец переизбран, старый Сандинистский фронт 1979г. преобразился до неузнаваемости.
By 2006, when Daniel Ortega was finally re-elected, the old Sandinista Front of 1979 was unrecognizable.
С появлением реформ Дэн Сяопина и особенно после “южного тура” Дэна в 1992 году, когда он объявил о разрешении быстрой маркетизации экономики, СМИ Китая изменились до неузнаваемости.
As Deng Xiaoping’s reforms evolved, and especially after Deng’s “tour of the South” in 1992, when he signaled permission for high-speed marketization of the economy, China’s media changed beyond recognition.
Мир изменился до неузнаваемости по сравнению с тем, что было 1000 или 2000 лет назад.
I mean the world has changed out of all proportion to what we would recognize even 1,000 or 2,000 years ago.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad