Exemplos de uso de "добавок" em russo

<>
Не сомневаюсь, что после того, как вы доедите это, и она получит огромное удовольствие от этих пищевых добавок, ты захочешь предоставить ей другой свинной продукт, название которого, я думаю, не стоит произносить вслух. No doubt once you've finished these, and she's sufficiently high on E numbers, you'll try and supply her with another pork product whose name I don't think needs to be said out loud.
В добавок к этому - торговля. Then there is trade.
По мне, не надо никаких добавок в молоко. For me, there ain't no need to flavor the milk.
Потому что в добавок есть еще одна ловушка. Because, after, there is another trap.
В добавок, никому не разрешается входить сюда без каски. Plus, nobody should be allowed back here without a hard hat.
И в добавок, предпочёл перевёртыша и вот этих вместо нас. And not only that, you chose a shifter and them over us.
Ну, это будет весело, няньчиться с тобой в добавок ко всему. Well, this should be fun, babysitting you on top of everything else.
Ты арестован за измену, и жизнь твоей жены разрушена в добавок. You're arrested for treason and your wife's career is destroyed by association.
И в добавок, мои бицепсы выглядят довольно не плохо, спасибо большое. And as bonus, my biceps aren't looking so bad, thank you very much.
В добавок ко всему, она позволяет мне держать свои вагончики в задней комнате. On top of everything else, she actually let me put my train set in her back room.
Это может быть пятым подряд ростом индексов, в добавок к последним обнадеживающим данным из страны This could be the 5th consecutive rise in the indices, adding to the recent encouraging data from the country.
Достаточно того, что тебе велят переодеться к обеду и в добавок какое-то грязное отродье копается в моем чемодане. It's bad enough being told to dress for dinner without having some grimy brat diving into my suitcase.
Мы бы заработали миллиарды долларов в добавок к этому, но эта одна конкретная сфера связи должна быть с открытым исходным кодом. We could make billions of dollars on top of it, but this one particular slice of communications needs to be open source.
В добавок к такому давлению, Америка будет ожидать того самого сотрудничества в области усмирения племенных областей Пакистана, на которое Мушарраф оказался неспособен. Adding to the pressure, America would expect the kind of cooperation in pacifying Pakistan's tribal areas that Musharraf has proven unable to provide.
Эти области применения включают: производство текстильных изделий, пестицидов, составов для пенного пожаротушения, чистящих средств, резины и пластмасс, кожи, добавок, бумаги и упаковочных материалов. These applications include: textiles, pesticide, fire fighting foams, cleaning products, rubber and plastics, leather, dope, paper and packaging.
Вакцины составляют около 80 процентов общего стоимостного объема операций Служб закупок, однако при этом существенно увеличились поставки медикаментов, фармацевтических средств и пищевых добавок. Vaccines account for about 80 per cent of the overall value of Procurement Services, but medical, pharmaceutical and nutrition supplies grew significantly.
В Китае производилась техническая смесь, содержащая различное соотношение компонентов (то есть, различные доли добавок) по сравнению с К-пентаБДЭ, производимым в Европе и США. As produced in China, the technical mixture contained a different ratio of its constituents (that is, different proportions of congeners) than C-PentaBDE produced in Europe and the US.
В Бразилии, телевизионная программа о роли пищевых добавок с фолиевой кислотой в предотвращении расщепления позвоночника (врожденный дефект нервной трубки) сразу же привлекла внимание политиков. In Brazil, a television program on the role that folic-acid supplementation could play in the prevention of spina bifida (a congenital neural tube defect) immediately grabbed politicians’ attention.
По данным, представленным Бразилией, в этой стране используется 300 тонн подобной продукции в год в качестве огнезащитных добавок при производстве резины, автомобильного ковролина и автопринадлежностей. Brazil indicates that 300 tonnes/year is used in Brazil for the purposes of flame retardant in rubber, car carpet and accessories.
В Болгарии, эта фотография была сделана в Болгарии, когда коммунизм рухнул во всей Восточной Европе, и там рухнул не только коммунизм, в добавок рухнуло и государство. Now in Bulgaria - this photograph was taken in Bulgaria - when communism collapsed all over Eastern Europe, it wasn't just communism; it was the state that collapsed as well.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.