Exemplos de uso de "добродетелей" em russo com tradução "virtue"
Но ведь доброта это ежедневный побочный продукт всех великих добродетелей.
But kindness is an everyday byproduct of all the great virtues.
Если последняя сверхдержава откажется от этих добродетелей, миру – и всем нам – придется столкнуться с последствиями.
If the last superpower abandons these virtues, the world – all of us – will have to confront the consequences. 1
Дарвин отметил, что многие из наших добродетелей мало полезны нам самим, но очень полезны обществу.
Darwin noted that many of our virtues are of very little use to ourselves, but they're of great use to our groups.
Подсознательно, граждане ожидают от своих лидеров проявления таких древних добродетелей, как справедливость, смелость и преданность делу.
Subconsciously, citizens expect their leaders to display the ancient leadership virtues of disinterestedness, courage, and devotion to service.
Возможно, одной из добродетелей администрации Джорджа Буша стало то, что расстояние между краснобайством и реальностью было меньше, чем при Рональде Рейгане.
Perhaps one of the few virtues of George W. Bush’s administration is that the gap between rhetoric and reality is narrower than it was under Ronald Reagan.
И Эйнштейн предвидел, что чем более современным и технологически-продвинутым становится мир, тем больше нам нужно добродетелей, которые наши традиции несут вперед во времени, но никак не меньше.
And Einstein foresaw that as we grow more modern and technologically advanced, we need the virtues our traditions carry forward in time more, not less.
руководствуясь благородным учением ислама и такими присущими исламу ценностями, как терпимость и стремление к всеобщему миру и справедливости, а также поощрение добродетелей и запрещение порока и зла (Иран),
Guided by the noble Islamic teachings and values of tolerance, peace and justice for humankind and promotion of virtues and proscription of vice and evil (Iran);
Мы достигаем совершенства - или не достигаем - посредством таких добродетелей, как стойкость перед лицом беспощадных тренировок, физической выносливости, способности превозмогать боль и сообразительности, т.е. способности перехитрить противника, наряду с другими факторами, такими как правильные тренировки, питание и оптимизированное оборудование.
We achieve this - or not - through a combination of virtues such as fortitude in the face of relentless training, physical courage as we persevere through pain, and cleverness when we outsmart our opponents, along with other factors such as helpful coaching, optimized equipment, and sound nutrition.
И эта тенденция того, что делает Ремен, как эти виды добродетелей находят место в словаре медицины - труд Фреда Ласкина - по моему, это одно из самых замечательных достижений 21ого века - в том, что наука, на самом деле, извлекает такую добродетель, как сострадание, из сферы идеализма.
And this trend of what Rachel Naomi Remen is doing, how these kinds of virtues are finding a place in the vocabulary of medicine - the work Fred Luskin is doing - I think this is one of the most fascinating developments of the 21st century - that science, in fact, is taking a virtue like compassion definitively out of the realm of idealism.
Она является воплощением принципа универсальности и многосторонности — тех идеалов и добродетелей, которые были в нее заложены при ее основании, и, вне всякого сомнения, остается единственной структурой, способной решать главные международные проблемы, включая изменение климата, обеспечение устойчивого развития, защиту прав человека и борьбу с международным терроризмом.
Its universal character and the multilateralism that it embodies hold true to the ideals and virtues upon which it was founded and, without a doubt, provide the only viable framework for solving the world's great challenges, including climate change, sustainable development, human rights and global terrorism.
Шестым и наиболее важным шагом, который даст немедленный положительный результат, является направление более серьезных средств и усилий на расширение просвещения по проблематике ВИЧ/СПИД и на формирование международного чувства ответственности на индивидуальном уровне с более активным упором на необходимость придерживаться достойного поведения и уважения моральных ценностей и добродетелей.
The sixth and most important step, which will have an immediate, positive impact, is to direct greater investment and efforts towards increasing societal awareness of HIV/AIDS, and to create an international sense of responsibility at the individual level, with greater emphasis on decent behaviour and adherence to moral values and virtues.
Ибо как можно лояльно критиковать совершенную добродетель?
For how can anybody be a loyal critic of perfect virtue?
Тем не менее, инициатива Буша не лишена добродетели.
Nevertheless, Bush's initiative is not devoid of virtue.
Зависть - корень неисчислимых зол и червь, подтачивающий добродетель.
Envy is the root of a lot of evils and woodworm of virtues.
За твои добродетели и особенно за твои пороки, Сара.
To your virtues and especially your vices, Sara.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie