Beispiele für die Verwendung von "добросовестную" im Russischen
Übersetzungen:
alle350
good faith196
fair98
conscientious33
bona fide19
bonafide1
andere Übersetzungen3
экономическая система основана на свободе экономической деятельности и функционирует в соответствии с объективными правовыми, административными и процедурными принципами, обеспечивающими социальную справедливость, развитие производства, социальное равновесие, равенство возможностей, добросовестную конкуренцию между различными экономическими секторами, а также уважение частной собственности;
The economic system is based on freedom of economic activity and operates in accordance with objective legal, administrative and procedural principles which ensure social justice, the development of production, social equilibrium, equality of opportunity, fair competition between the various economic sectors, and respect for private property;
В отношении законопроекта о регулировании иностранных вкладов 2006 года делегация заявила, что главная цель этого законопроекта заключается в укреплении закона в целях регулирования приема и использования иностранных вкладов на добросовестную деятельность и запрещения использования таких вкладов на любую деятельность, наносящую ущерб национальным интересам.
Regarding the Foreign Contribution Regulation Bill, 2006, the delegation stated that the primary purpose of the Bill was to consolidate the law to regulate the acceptance and utilization of foreign contributions for bona fide activities and to prohibit the use of the same for any activities detrimental to the national interest.
переговоры будут вестись добросовестно до тех пор, пока не будет достигнуто всеобъемлющее урегулирование;
That they will continue to negotiate in good faith until a comprehensive settlement is achieved;
Это странно, потому что Кортни очень добросовестный работник.
It's strange because Courtney's a very conscientious employee.
Эта Комиссия уточнила требования европейцев и других иностранцев, которые в добросовестном порядке приобрели землю до передачи суверенитета.
The Lands Commission determined claims by Europeans and other foreigners who had acquired land prior to cession in a bona fide manner.
Цель принятия Закона о профсоюзах 1926 года заключалась в том, чтобы предусмотреть регистрацию союзов и тем самым предоставить им статус добросовестных профессиональных объединений, обеспечить гарантиями права членов и урегулировать ряд других вопросов.
The aim of the Trade Union Act, 1926 was to provide for registration of unions, thereby according them the status of bonafide trade unions, safeguarding the rights of members and other matters.
Диалог, к которому странам мира следует отнестись добросовестно, должен послужить толчком для дальнейших действий.
That dialogue, which countries should approach in good faith, must be a springboard for further action.
Ее лидеры все чаще идут не в ногу с общественным ожиданием этического и добросовестного поведения.
Its leaders are increasingly out of step with the public's expectation of ethical and conscientious behavior.
Вы можете использовать услугу «Платежи Facebook» для платежных операций только в целях добросовестного и законного приобретения продукта или услуги.
With the sole exception of Section 1.7, below, you may only use Facebook Payments to process a funding transaction for a legitimate, bona fide purchase of a product or service.
Международный суд при ООН постановил, что юридически они обязаны добросовестно вести переговоры о полной ликвидации ядерного оружия.
The International Court of Justice has affirmed that they are legally obliged to negotiate in good faith for the complete elimination of their nuclear forces.
Признание этого не означает умаления добросовестных и энергичных усилий, предпринимавшиеся в прошлом многими непостоянными членами.
To acknowledge that is not to denigrate the conscientious and strenuous efforts of many non-permanent members in the past.
Просьба уточнить, когда и почему в отношении лиц, пересекающих границу, используется термин " незаконные иммигранты " и не является ли его употребление формой стигматизации добросовестных беженцев и просителей убежища.
Please clarify when and why the term “illegal immigrants” is used regarding border crossers and whether its use stigmatizes bona fide refugees and asylum-seekers.
Мы вправе действовать в соответствии с любыми указаниями, которые, как мы добросовестно полагаем, получены от Уполномоченного лица.
We may act on any instructions we believe in good faith are received from an Authorised Person.
Отъезд из Либерии лучших умов, квалифицированных работников и добросовестных инвесторов начался задолго до введения запретов на экспорт алмазов и древесины.
The exodus from Liberia of the brightest minds, skilled workers and conscientious investors began long before the imposition of the diamond and timber export bans.
Однако факт имевшего место перемещения может со всей очевидностью указывать на предполагаемую осведомленность о незаконности покупки оставленного имущества, ставя под сомнение наличие добросовестных имущественных интересов в таких случаях.
The egregiousness of the underlying displacement, however, may arguably give rise to constructive notice of the illegality of purchasing abandoned property, pre-empting the formation of bona fide property interests in such cases.
Если в основе Сделки лежит Явная ошибка, то мы вправе, действуя обоснованно, добросовестно и исключительно по своему усмотрению:
9.23 If a Trade is based on a Manifest Error, we may, acting reasonably and in good faith:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung